Изменить размер шрифта - +

— Дорогой, я рядом.

Рейдж снова посмотрел в зеркало.

— Ты знаешь, кто такой Джон МакКлейн?

— Нет?

— Ганс Грубер?

— Эм… нет?

— Мэри, держи меня, не отпускай!

Рассмеявшись, Мэри отпихнула его на место.

— Следи за дорогой!

Под женский смех он встряхнулся и взял себя в руки.

— Разберемся с этим позднее. Так вот. Фритц, он… он старее самого Господа, как говорят люди. И он напрягается, если ты делаешь что-то сама. Он не позволит тебе убрать посуду за собой, он не выносит, когда ты готовишь себе, и у него маниакальная потребность все пылесосить. Но! — Он поднял указательный палец. — Он купил мне собственный морозильник под мороженое. И, говорю тебе, это искупает все грехи

Мэри обернулась.

— Фритц — добрейший души человек. Он управляет персоналом и заботится обо всех в доме.

— А сколько человек там живет?

— Вместе с додженами? — Мэри замолкла на мгновение. — Господи, наверное, тридцать? Тридцать-пять? Сорок? Я даже не знаю.

Рейдж встрял:

— Самое важное…

— …что все друг друга любят.

— …что есть кинотеатр с собственным буфетом.

Когда Мэри бросила на него выразительный взгляд, он пожал плечами:

— Нельзя недооценивать силу «Милк Дадс» в темноте. Битти, скажи, ты пробовала «Милк Дадс»?

Когда девочка покачала головой, ухмыляясь, он вскинул руки:

— Господи, юная леди. Вас еще учить и учить.

Впереди вдалеке показалась Площадь Луки, магазины и неоновые вывески испускали сияние, создавая ощущения дня. К слову о суете. Боковые дорожки были забиты пешеходами, парочки держались за руки, стайки девчонок и парней сновали тут и там.

— Сегодня пятница? — спросил Рейдж, заезжая на одну из открытых парковок.

— Похоже на то… стой, сегодня суббота. — Мэри достала телефон. — Да, суббота.

— Неудивительно, что столько народу.

Он не сразу нашел подходящее место, пришлось отказаться от нескольких из-за кучи грузовиков, проблем с криво стоящими внедорожниками или раздолбанными минивенами. Наконец, он отыскал свободное местечко рядом с клумбой и загнал свою малышку прямо к обочине.

— Да, он всегда такой придирчивый, — сказала Мэри выходя из машины и опуская сиденье для Битти.

— Хэй, я забочусь о своих женщинах. — Когда они захлопнули дверь, он закрыл ее изнутри, а потом сам вышел и с ключа закрыл водительскую дверь. — Никто не посмеет поцарапать мою крошку.

Они выстроились в ряд, Битти встала между ними. «Фрайдиз» располагался прямо по курсу и чуть сбоку, и когда шумная толпа людей вышла из дверей, Рейдж нахмурился.

— Битти? — позвал он ее будничным тоном. — Значит, ты никогда не была в ресторане?

— Нет.

Рейдж остановился и положил руку на плечо, которое было таким хрупким и крошечным, что он испытал шок. Но в этот момент у него была другая забота.

— Там может быть шумно, ничего? Куча болтовни, ты можешь услышать детский плач, взрывы смеха. Повсюду будут бегать официанты с подносами… уйма запахов и звуков. Это может сбить с толку. Но запомни вот что: если захочешь в уборную, Мэри отведет тебя и присмотрит, можешь не бояться, что потеряешься или останешься одна. И если ты решишь в какой-то момент, что это чересчур для тебя, то мы уедем. Мне не важно, если нам принесут меню, мы сделаем заказ и уже возьмемся за вилки. Я положу сотку на стол, и мы… — он щелкнул пальцами, — …уйдем оттуда.

Быстрый переход