Изменить размер шрифта - +
 — Они…

— Видите, господин капитан, — Алиса с достоинством взглянула на Морана, — я вас не обманула.

— Хорошо, хорошо… — Моран все еще не мог поверить своему счастью, он с радостью думал о том, что сам позвонит губернатору, лично доложит ему об успехе. — Замолвлю за тебя словечко…

 

Адвокат, как и обещал, появился во вторник, ровно в десять утра.

— Доброе утро, мисс Строуфорд… — Он сел за стол, поставил рядом с собой кейс. — Похвально, что вы вняли моим уговорам. Возвращение двух бесценных шедевров значительно улучшило ваше положение.

— Здравствуйте, господин адвокат. — Алиса улыбнулась. — Рада вас видеть.

— Спасибо. — Адвокат кивнул. — Итак, мисс Строуфорд…

— Алиса, — перебила его девушка. — Называйте меня просто Алисой.

— Хорошо, Алиса. — По губам адвоката скользнула усмешка. — Думаю, мне удастся сократить ваш срок до минимально возможного.

— А именно?

— Ну… лет до шести.

— Но ведь это все равно много! — воскликнула девушка. — Целых шесть лет! Когда я выйду, мне уже будет… — Она стала загибать пальцы, ее губы шевелились. — Ужас, сколько будет! — Она с отчаянием взглянула на адвоката. — Я не могу сидеть здесь целых шесть лет!

— Я вас прекрасно понимаю, мисс… Алиса. И сделаю со своей стороны все возможное. Но и вы должны мне помочь. То, что вы вернули картины, сослужило вам хорошую службу. Подумайте, может, вы еще что-нибудь вспомните?

— Не знаю… — Алиса пожала плечами. — Столько всего было, разве упомнишь. И у меня еще с памятью что-то стало. — Девушка жалобно взглянула на адвоката. — То помню, а то… не помню.

— Это бывает, — согласился адвокат. — Стресс, переутомление. Тут и свое имя забудешь. Я вам помогу. — Кивнув, адвокат полез в кейс, затем протянул Алисе толстую пачку бумаг. — Здесь материалы вашего дела, а также сведения о произошедших в нашем штате кражах — за последние три года. Посмотрите, поищите. Может, что и вспомните.

— Да, господин адвокат. — Алиса подтянула к себе бумаги и улыбнулась. — Я поищу…

 

Моран пребывал в прекрасном расположении духа. Разговор с губернатором вселил в него надежды — сэр Экройд весьма прозрачно намекнул, что столь хорошая работа не останется им незамеченной.

В кабинет ввели Алису, Моран взглянул на нее и радостно потер руки.

— Ну и что у нас на этот раз, милая? Может, еще что вспомнила?

— Смутно, господин капитан. — Алиса пожала плечами. — Вот если бы вы пообещали, что мне скостят еще несколько лет…

— Это не повод для торговли! — Моран встал из-за стола и выпятил грудь. — Правосудие, мисс Строуфорд, не идет ни на какие сделки. Оно может лишь учитывать чистосердечное признание и раскаяние. Все, что вы расскажете, вам зачтется. Но сокрытие преступлений является отягчающим вину обстоятельством. Советую не забывать об этом!

— Да, господин капитан. — Алиса уныло кивнула. — Я поняла…

— И хорошо, что поняли! — Моран прошелся по кабинету, звеня орденами. — Если у вас есть, что рассказать, говорите. Или я позову конвоира.

— Не сердитесь на меня, господин капитан… — Девушка жалобно взглянула на Морана.

Быстрый переход