Изменить размер шрифта - +
 – Увидимся на корабле.

– Хорошо.

– Он что, очумел? – спросил Эдд. – Это же моя вина.

– Он любит, чтобы его люди были пунктуальны, вот и все.

– Ну ладно, – Эдд отошел, чтобы положить овощи на стол.

Майк откусил еще кусочек сельдерея, но, услышав лепечущий говорок, перестал жевать. Через мгновение из‑за угла выпорхнули летучие ящерицы, хлопая крыльями и вытаращив глаза. Ага, надо воспользоваться шансом. Майк оглянулся и, убедившись, что Эдд не смотрит, вытащил монету и подбросил ее в воздух.

– Склиит?

Зверьки облепили его с ног до головы, возбужденно щелкая и ощупывая монету. Они дергали за изолирующее кольцо между шлемом и скафандром, просовывая ручки сквозь открытый фонарь шлема.

– Эй! Не надо...

Где‑то в мозгу вспыхнул свет, и он внезапно увидел бесшумно проплывающий мимо корабль, увидел его обтянутый обшивкой корпус, темные внутренности носового отсека. Затем он разглядел сопла реактивных двигателей, трубопроводы, топливный бак и обмотку контрольного соленоида. Майк мигнул.

Перед глазами заплясали горячие искры, замерцали в темноте контакты, янтарный свет заиграл, отражаясь от блестящей металлической поверхности топливного бака.

И в этом неверном отраженном свете он увидел расплывчатые очертания вытянутой руки с зажатой в пальцах тусклой серебряной монетой; рука прижала монету к контактам, и сноп искр брызнул во тьму. А в отдалении расплывающимся пятном маячило чье‑то лицо, искаженное изогнутой поверхностью металлического бака. Это было лицо человека, держащего монету, слишком маленькое и темное, чтобы различить черты – лицо человека, погубившего корабль.

Майк снова моргнул. Он увидел сгрудившихся клаат'ксов, они парили в невесомости, вцепившись друг другу в мех. Они внимательно разглядывали Майка, медленно мигая веками, их глаза были полны темными образами, которые приходили и уходили, словно во сне.

– Майк! – звал его голос из невероятной дали. – Майк! Майк!

– Что? – спросил он наконец, очнувшись и сосредоточив взгляд на лице Эддингтона.

– Ты дал им дотронуться до лица, дал? Боже, я думал, ты никогда не придешь в себя. Что ты видел?

Майк потряс головой, медленно оглядывая комнату. Летучие ящерицы исчезли, по всей вероятности, изгнанные Эддом.

– В этом был какой‑то смысл?

– Ты знал, – сказал Майк. – Ты знал, что они что‑то видели.

– Майк, они не были уверены. Они даже спорили об этом. Я решил, что это пустяки.

– Нет, ты так не решил.

– Что они тебе показали? Майк глубоко вздохнул.

– Там был кто‑то, он забрался в отсек, воткнул монету поперек контактов. Посыпались искры.

– Этого не может быть. Я хочу сказать, электричество было отключено, разве нет?

– Нет.

Лек просунул голову в люк.

– Кончай трепаться, Майк. Пора идти!

– Да, сэр, – откликнулся Майк, но Лек уже исчез. Эдд спросил:

– Ты видел, кто это был?

– Нет, – Майк содрогнулся, припомнив ощущение страха, пронизывавшее видение. – Но в одном я уверен. Кто‑то там побывал. И этот кто‑то знал, что делает гадость. Это была диверсия, Эдд. Это определенно была диверсия.

 

Глава 7

 

Всю оставшуюся часть дня и весь вечер Майк прожил как во сне. Он проделал тренировочные упражнения, отрабатывая действия с тактическим компьютером и осваивая новый электронный пульт управления, но он едва ли смог бы сказать, хорошо у него получалось или нет. На следующее утро он проснулся в комнате Тайлы и с трудом понял, где находится и что ему предстоит сделать.

Быстрый переход