Изменить размер шрифта - +

— А они не подумают, что я их избегаю?

Пол задумался, а затем шутя спросил:

— Сколько времени тебе потребуется, чтобы стать по-настоящему счастливой замужней женщиной?

Лорна отнеслась к его вопросу серьезно.

— Мне и самой хотелось бы это знать. Я не могу не думать, что веду себя неадекватно.

— И достаточно часто, — добавил он.

— Правильно. Потому что я никогда не знаю, как… ты отреагируешь, ну, например, на мою позднюю прогулку или что скажешь, если я проявлю интерес к производству каучука…

— И это все? — рассмеялся Пол. — Бедная моя, дорогая малышка! Ты совсем не понимаешь мужчин. Если ты так сильно интересуешься каучуком, я возьму тебя как-нибудь с собой. — И он вышел, оставив Лорну в растерянности.

В пятницу, рано утром, как и было условлено, Пол уехал, а около пяти вечера к дому подъехал джип, из которого вышли Билл Рэмси и небольшого роста нескладная женщина. Лорна выключила граммофон и вышла из дома им навстречу.

Билл выглядел немного взволнованным.

— Здравствуйте, Лорна, — начал он. — Я обещал Полу побыть с вами до его возвращения, но у нас опять пропало несколько мешков каучука. А Пол велел, если такое еще раз случится, немедленно поехать туда и разобраться. Поэтому я попросил миссис Астли посидеть с вами вместо меня.

— Очень мило, — машинально отозвалась Лорна. — Рада вас снова видеть, миссис Астли.

Женщина вздохнула:

— Надеюсь, это правда. Мне пришлось поручить слуге приготовить обед для моего мужа.

Говорить такое было не очень-то любезно с ее стороны, но Лорна широко улыбнулась:

— Входите. И огромное вам спасибо, Билл.

Билл уехал, а миссис Астли и Лорна прошли в гостиную. Лорна вспомнила, что видела эту женщину, когда приезжала сюда к отцу. У них тогда бывало очень много гостей, но начальник плантации мистер Астли и его печальная жена выделялись в толпе этих людей своей угрюмой молчаливостью. Однако, как скоро стало очевидно, миссис Астли не всегда производила такое впечатление.

Усевшись на диване, она не отказалась ни от выпивки, ни от сигареты, затем вытянула перед собой короткие ноги и затараторила:

— Я надеялась, что мистер Вестбрук пригласит нас выпить в связи с вашим бракосочетанием, но, как ни странно, он держит вас взаперти. Только я вижу, вы тут ничего не изменили. Все вокруг пока что выглядит как квартира холостяка. Ничего вашего тут нет… А вы, значит, не пьете и не курите? Я тоже не делала этого в вашем возрасте, потому что у меня были строгие родители. Если бы у меня была дочь… Мне кажется, мистер Вестбрук совсем не был вами увлечен, когда вы приезжали сюда к отцу несколько месяцев назад. Мы все считали вас просто ребенком, который приехал отдохнуть на море. Мы все ужасно сожалели о кончине вашего отца, но мне кажется, что вы из тех, кто никогда не остается без покровителя. Если бы не мистер Вестбрук, то нашелся бы кто-то другой…

Это было уж слишком! И Лорна решительно перебила гостью:

— Я человек независимый, миссис Астли. Возможно, вы забыли, что отец возник в моей жизни всего год назад. Я привыкла к самостоятельности.

— И все-таки, должно быть, приятно, когда о тебе заботится Пол Вестбрук. У него есть и деньги, и статус, и все женщины от него всегда без ума… Правда, у нас тут на Панае нет молодых незамужних женщин, но парочка таких живет на Мэйн-Айленде — дочери государственных людей. Он льстил им немного, думаю, ему просто нравится вкус борьбы…

Лорна кивнула, удивляясь, с каким, оказывается, спокойствием она может слушать эту немолодую, вздорную и явно озлобленную женщину. Она села в кресло напротив, чтобы лучше видеть ее лицо, и, воспользовавшись передышкой в монологе гостьи, вставила:

— В прошлый приезд я не успела с вами хорошо познакомиться, миссис Астли.

Быстрый переход