— Так что мешает вам? — откликнулся лорд. — Я раньше не догадался пригласить вас на прогулку верхом, но мы могли бы выехать сегодня днем или завтра, если только пожелаете.
Гизела высказала свое пожелание, не подумав. Теперь она запинаясь произносила отказ:
— Нет… нет. Я не… привезла с собой амазонку.
— Я немедленно пошлю за ней грума, — предложил лорд Куэнби. — Сегодня покататься не удастся, но к вечеру он уже успеет вернуться.
Гизела вдруг представила, как в Истон Нестон приезжает грум и узнает, что императрица все еще там, или, быть может, видит, как она возвращается с охоты.
— Нет, нет, — поспешила отказаться Гизела. — Я решила отдохнуть за эти дни. Можно устать и от лошадей. Тут она поняла, какое это кощунство утверждать что-либо, обратное сокровенному, самому заветному желанию, но ей нужно было умерить гостеприимство лорда Куэнби, которое могло привести к непоправимому.
Если он и был разочарован, то не подал виду, и они перешли от последнего стойла к кладовой с упряжью. Здесь лорд Куэнби немного помедлил и снял с крюка блестящую уздечку.
— Я купил ее недавно в Таусестере, — сказал он.
Гизела вздрогнула и затаила дыхание.
— Не знаю, что заставило меня остановиться у шорной мастерской, — продолжил он. — Наверное, то, что за обедом накануне вечером разговор за столом касался только одной темы — вашего мастерства наездницы. По пути к себе домой я подумал, что в моей конюшне не найдется легкой уздечки, подходящей для тонких рук, как ваши.
Он замолчал, а Гизела изо всех сил сжала пальцы — она догадалась, что сейчас последует.
— Могу я просить вас принять эту уздечку в знак моего искреннего восхищения вашим мастерством?
— Нет, ., нет… — еле выдавила из себя Гизела, но, увидев изумленный взгляд лорда Куэнби, сумела справиться со своим волнением огромным усилием воли.
Не понимая причины собственного поведения, она отпрянула от уздечки, как будто в той была какая-то волшебная сила. Гизела вспомнила, как лорд Куэнби вошел в лавку шоррика, его высокомерие и безразличие к ней и ко всем, кто там был; вспомнила, как он вышел из лавки; вспомнила возмущение и злость, погнавшие ее прочь и не позволившие даже закончить все покупки. Вся эта длинная цепь совпадений показалась зловещей и пугающей. Почему вдруг уздечка, которую выбирали у нее на глазах, пока она пряталась в тени, теперь предлагается ей в качестве официального подарка? И тут она подумала о своей теперешней роли. Сейчас она не имеет ничего общего с той несчастной, оборванной девушкой, которая незаметно стояла в лавке Фреда Тайлера.
— Спасибо, милорд, — сумела произнести Гизела онемевшими губами.
— Уздечку отдадут вашей камеристке, — сказал он. — Надеюсь, она вам понравится, мадам, если вы когда-нибудь воспользуетесь ею.
В его голосе прозвучали циничные нотки, как будто он догадался, что она неохотно приняла его подарок.
Потом он посмотрел на часы, установленные на конном дворе, и Гизела, проследив за его взглядом, поняла, что наступает время ленча.
— Время пробежало так незаметно, — сказала она, почти извиняясь. — Мы должны вернуться в замок.
— Подавать к столу без нас не начнут, — улыбнувшись, заметил лорд Куэнби. Его позабавил ее неожиданный испуг.
— Да, конечно, — согласилась Гизела. Они не спеша пошли к дому, солнце приятно согревало их.
— Я бы очень хотел увидеть вас верхом на лошади, — задумчиво произнес лорд Куэнби. — Мне говорили, никто в стране не может соперничать с вами на охоте. |