Четыре других из этой восьмерки были примерно такого же роста и сложения. Что
касается остальных сорока двух из пятидесяти, то наши герои развлекались с ними две
недели, а когда насладились до отвала, отпустили домой, хорошо заплатив.
Осталось выбрать четырех служанок, и это было, без сомнения, весьма возбуждающее
занятие. Извращенным вкусом обладал отнюдь не один Председатель. Три его друга, в
том числе Дюрсе, имели большое пристрастие к проклятой мании порока и распутства,
которая заставляет находить особую пикантность в старых, отвратительных и грязных
женщинах, предпочитая их божественным созданиям природы.
Трудно объяснить эту фантазию, но она встречается у многих мужчин. Вероятно,
дисгармония в природе несет в себе нечто такое, что воздействует на нервы даже с
большей силой, чем красота. Впрочем, даже доказано, что ужас и омерзение оказывают
сильное воздействие на момент эрекции. А в ком еще все это в изобилии, как не в
порочном объекте? Конечно, если во время полового акта возбуждающе действует именно
безобразие, то вполне естественно: чем объект грязнее и порочнее, тем больше он должен
нравиться. И именно его предпочтут существу безупречному и совершенному -- в этом
нет никакого сомнения! Впрочем, красота -- явление простое и понятное, а уродство --
нечто чрезвычайное, и извращенное воображение всегда предпочтет немыслимое и
чрезвычайное, а не простое и обычное. Красота и свежесть поражают только в простом
смысле, уродство и деградация гораздо более сильное потрясение -- и результат бывает
живым и активным.
Поэтому не надо удивляться, что многие мужчины выбирают для наслаждения
женщину старую и безобразную, а не свежую и красивую. Не надо удивляться тому,
говорю я, если мужчина предпочитает для прогулок ухабистую землю гор монотонным
тропинкам равнины. Все эти тонкости зависят от нашего устройства и наших органов, от
того, как все это в нас проявляется; мы подчас не властны изменить свои вкусы, как не
можем, например, измерить строение своего тела.
Как бы то ни было, но таков был, без сомнения, вкус у Председателя и трех его
друзей, поскольку все они проявили единодушие при выборе служанок, выборе, который,
как мы это увидим, проявил ту извращенность вкуса, о которой мы только что говорили.
Итак, в Париже после тщательных поисков были отобраны четыре создания, портреты
которых вы увидите ниже. В их портретах есть кое-что весьма отталкивающее, но
читатель позволит мне их нарисовать, поскольку это имеет значение для той картины
нравов, изображение которых -- одна из главных целей этого произведения.
Первую звали МАРИ.
Она была служанкой знаменитого грабителя, которого недавно наказали, а ее
отстегали розгами. Ей было 58 лет, волос у нее почти не было, нос кривой, глаза тусклые
и гноящиеся, рот широкий, зубы желтые, как сера. Она была высокой и совершенно
высохшей, как она уверяла, от истощения, поскольку родила четырнадцать детей и всех
их задушила, чтобы они не стали преступниками. Живот ее колыхался, как волны моря, а
зад был весь в нарывах.
Вторую звали ЛУИЗОН.
Ей было шестьдесят лет. Маленького роста, горбатая, хромая и одноглазая, она
обладала хорошим для своего возраста задом и еще свежей кожей. Она была злющей, как
дьявол, и всегда готовой совершать гнусности и выполнять любые мерзкие поручения, о
которых ее просили.
ТЕРЕЗЕ было шестьдесят два года. Она была высокой и худой, с голым черепом,
похожей на скелет. Во рту у нее не было ни одного зуба, и из этого отверстия исходило
зловоние, способное вызвать рвоту. Зад ее был испещрен шрамами от ран, а ягодицы были
такие отвислые, что их можно было обернуть вокруг палки. Дыра в этом заду была
похожа на отверстие вулкана. |