Изменить размер шрифта - +

Какая привычка, какое спокойствие, какое присутствие духа при этаком распутстве! Он
выиграл пари; поскольку он пил не натощак, эти три бутылки свалились на более чем
пятнадцать других, и он поднялся несколько утомленный. Первым предметом, который
попался ему на глаза, была его жена, плачущая из-за скверного обхождения с ней Эркюля;
эта картина возбудила его до такой степени, что он немедля начал вытворять с ней такое,
о чем мы пока еще не можем говорить. Читатель, видящий как мы смущены подобным
началом, чтобы привести в порядок наш сюжет, простит нас за то, что мы пока что
скрываем от него некоторые незначительные детали. Наконец, перешли в гостиную, где
новые удовольствия и наслаждения ждали наших чемпионов. Там прелестная четверка
поднесла им кофе и ликеры, она состояла из двух прекрасных молодых мальчиков:
Адониса и Гиацинта и девочек -- Зельмир и Фанни. Тереза, одна из старух, руководила
ими; было принято, что повсюду, где собиралось двое-трое детей, за ними должен быть
надзор. Четверо наших распутников, полупьяные, но все же решительно настроенные
соблюдать свои законы, довольствовались поцелуям и прикосновениями; их
развращенный ум умел приправлять все эти тонкости долей разврата и похоти. В какой-то
момент показалось что Епископ вот-вот прольет семя от тех необычных забав, которые он
требовал от Гиацинта, пока Зельмир теребила его орудие. Вот уже нервы дрогнули и
судорогой передернулось все его тело, но он сдержался, оттолкнул подальше от себя
соблазнительные "объекты", зная, что ему еще предстоит нелегкая работа, и сохранил
себя, по меньшей мере до конца дня. Мы выпили шесть различных сортов ликеров и три
вида кофе; наконец, час пробил, две пары удалились, чтобы одеться. Наши друзья
устроили себе четвертьчасовую сиесту, после чего мы прошли в "тронный зал". Так был
назван зал, предназначенный для повествований. Друзья устроились на диванах, в ногах
Герцога сидел его дорогой Эркюль, рядом с ним нагая Аделаида, жена Дюрсе и дочь
Председателя; напротив -- четверка, связанная со своей нишей гирляндами, так, как это
было задумано: Зефир, Житон, Огюстин и Софи -- в костюмах пастушек под
предводительством Луизон, одетой старой крестьянкой и исполняющей роль их матери. У
ног Кюрваля расположился "Струя-В-Небо", на своем канапе -- Констанс, жена Герцога
и дочь Дюрсе; напротив -- четверка молодых элегантно одетых "испанцев", а именно:
Адонис, Селадон, Фанни и Зельмир, возглавляемых старухой Фаншон. У ног Епископа
находился Антиной, его племянница Юлия на своем канапе и четверо "дикарей", почти
голых: это были мальчики Купидон и Нарцисс и девочки Эбе и Розетта, возглавляемые
старой амазонкой, которую изображала Тереза. У Дюрсе в качестве сподручного был
"Разорванный-Зад", рядом с ним стояла Алина, дочь Епископа, а напротив -- четыре
маленьких султанши: здесь было два мальчика, переодетых в девочек; такое утончение
доводило до крайней точки притягательности обольстительные фигуры Зеламира,
Гиацинта, Коломб и Мишетты. Старая арабская рабыня, которую изображала Мари,
возглавляла катрен. Три рассказчицы, великолепно одетые на манер парижских девушек
хорошего тона, сели у подножия трона на канапе, с умыслом поставленное здесь, и
Дюкло, рассказчица этого месяца, в легком и очень элегантном прозрачном наряде -- где
было много красного и бриллиантов, устроившись на возвышении, так начала историю
событий своей жизни, в которой она должна была подробно изобразить сто пятьдесят
первых страстей, названных "простыми",
"Не такой это пустяк, господа, говорить перед таким собранием, как ваше.
Привыкшие ко всему тонкому и деликатному, что только могут рождать слова, как
сможете вынести вы этот бесформенный и грубый рассказ такого несчастного создания,
как я, которая не получала никакого иного воспитания, кроме того, что дала мне эта
распутная жизнь? Но ваша снисходительность придает мне силы; вы требуете лишь
естественности и правды, и в этом качестве, без сомнения, я осмеливаюсь надеяться на
вашу благосклонность.
Быстрый переход