Я так рада, что все-таки смогла его посмотреть. И тем более рада, что не пришлось смотреть его в одиночку.
— Я тоже рад, — сказал я, оставляя без внимания тот очевидный факт, что мои-то изначальные планы на этот вечер вовсе не предусматривали посещение театра.
Мы двинулись по проходу вместе с толпой зрителей, вытекавшей из театра подобно медленно струящейся реке. Последние драгоценные минуты в обществе Анны были потрачены на обсуждение таких вопросов, как достоинства актерской игры, искусство режиссера, мрачное своеобразие декораций и даже подлинность костюмов начала века. Наконец мы подошли к двойным дверям, к выходу в реальный мир.
— Всего хорошего, Майкл, — сказала Анна. — Спасибо, что вы помогли мне в полной мере насладиться этим вечером.
И протянула руку для рукопожатия.
— Всего хорошего, — сказал я, глядя на прощание в ее карие глаза.
Она уходила, а я так и не знал, увидимся ли мы снова.
— Анна, — окликнул я ее.
Она обернулась.
— Если у вас нет никаких особых планов на этот вечер, то не поужинать ли нам…
Примечание автора
Здесь читателю даются четыре различные концовки рассказа и предоставляется право выбора.
Можно прочесть все четыре предлагаемых концовки либо просто остановиться на одном из вариантов и считать, что рассказ закончился именно таким, вами же выбранным, образом. Если вы и вправду хотите ознакомиться со всеми четырьмя вариантами, то целесообразно читать их в нижеследующем порядке — то есть так, как они были написаны:
1. Сочный
2. Подгоревший
3. Пережаренный
4. Хорошо прожаренный
Сочный
— Спасибо, Майкл, с удовольствием.
Я улыбнулся, не в силах скрыть своей радости.
— Вот и хорошо. Я знаю тут неподалеку милый ресторанчик. Надеюсь, вам понравится.
— Звучит заманчиво, — сказала Анна, взяв меня под руку. И я повел ее сквозь толпу расходящихся зрителей.
Пока мы огибали здание театра, Анна продолжала разговор о спектакле, сравнивая его с постановкой, которую она видела несколько лет тому назад в театре «Хеймаркет», причем сравнение ее было в пользу сегодняшней.
Когда мы дошли до Стрэнда, я кивком головы указал на двойные двери серого цвета: «Это здесь». Мы перебрались на другую сторону улицы, протискиваясь между машинами, временно обездвиженными красным сигналом светофора, и я, открыв одну из серых дверей, впустил Анну. Едва мы успели войти, как полил дождь. Мы спустились в полуподвальный ресторан и окунулись в слитное гудение множества посетителей, пришедших сюда после спектаклей из театров по соседству; между столиками метались официанты с нагруженными подносами.
— Ну, если вам удастся здесь чего-то добиться, я буду искренне поражена, — сказала Анна, внимательно оглядывая компанию обсевших стойку бара и нетерпеливо ожидающих, когда освободятся места за столиками.
Я подошел к конторке администратора; метрдотель, принимавший заказ у одного из столиков, ринулся ко мне:
— Добрый вечер, мистер Уитикер. Сколько вас?
— Всего двое.
— Прошу, сэр, — сказал Марио, подведя нас к моему обычному столику в дальнем углу зала.
— Еще сухой мартини? — спросил я ее, как только мы сели.
— Нет, спасибо, — ответила она. — Пожалуй, бокал вина, чтобы запить еду…
Я кивнул в знак согласия. Марио вручил нам меню. Анна какое-то время изучала свой экземпляр, и я спросил, нашла ли она чего-нибудь по вкусу.
— Конечно, — ответила она, глядя мне в глаза. |