– Компонент, – ответил он, понизив голос.
– Компонент? – Хэл ждал разъяснений Джейсона, но тот лишь продолжал улыбаться.
– Я не понимаю, – сказал Хэл. – Что это значит – «компонент»?
– Компонент, необходимый для эксперимента. С определенным… видом боевого оружия. – Голос Джейсона по‑прежнему звучал приглушенно. – Он еще не прошел рафинирования.
Хэл нахмурился. Он чувствовал, что собеседник отвечает на вопросы с явной неохотой. Да и выражение его лица производило странное впечатление. В памяти вдруг почему‑то всплыл эпизод в камере Управления городской милиции, когда Джейсон, жалуясь на невозможность уединиться, повел его в тот угол, где находилось отхожее место.
– Судя по запаху, этот компонент имеет органическую природу, – сказал Хэл. – Что там находится на самом деле, в той палатке?
– Тс‑с… – Джейсон приложил палец к губам. – Незачем так громко кричать. Жидкие выделения организма.
– Жидкие выделения? Какие? Моча?
– Тс‑с.
Хэл удивленно посмотрел на него, но послушно понизил голос.
– Что, есть причины, по которым я не должен…
– Вовсе нет! – прервал его Джейсон, продолжая говорить полушепотом. – Но ни один приличный человек не станет во все горло выкрикивать такие слова. Это единственный способ получить то, что нам нужно. Но о самом способе уже и так гуляет достаточно грязных шуточек и песенок.
Хэл решил несколько изменить направление разговора.
– Для какого же вида оружия вам нужна моча? Все оружие, какое я здесь видел, – это конусные и игольные ружья, не считая нескольких экземпляров личного энергетического оружия, такого, как носит Рух.
Джейсон удивленно посмотрел на него:
– Откуда ты знаешь, что у Рух в кобуре энергетическое оружие? Она расстегивает ее только тогда, когда пользуется своим пистолетом.
Хэлу пришлось немного подумать, прежде чем он смог ответить на вопрос. До сих пор тот факт, что личное оружие Рух было энергетическим, Хэл воспринимал как само собой разумеющийся.
– По его весу, – сказал Хэл через секунду‑другую. – То, как оно оттягивает ее портупею, говорит о его весе. А из всех видов оружия только для энергетического характерно такое соотношение между размерами и весом.
– Прошу прощения, – раздался голосу них над головами. Они посмотрели вверх и увидели перед собой грузного человека примерно такого возраста, как Дитя Господа, одетого в толстую куртку и армейские брюки. – Я Морелли Уолден. Я уходил из лагеря по делам, поэтому не мог познакомиться с вами раньше. Кто из вас Джейсон Роу?
– Это я, – ответил Джейсон. Они с Хэлом поднялись на ноги и по очереди пожали руку Уолдену. Кожа на его угловатом лице, покрытом немногочисленными морщинами, выглядела иссохшей и огрубевшей.
– Я знал Колэмбайна, он говорил, что одно время ты был у него в отряде. А тебя зовут?..
– Ховард Иммануэльсон.
– Ты не из этого мира? С Ассоциации?
– Нет. Дело в том, что я и не с Гармонии, и не с Ассоциации.
– Ах, так. Ну все равно, добро пожаловать к нам.
Уолден заговорил с Джейсоном о бойцах отряда Колэмбайна. Время от времени к ним подходили новые люди, знакомились с ними. Джейсон вел с ними оживленные разговоры, что же касается Хэла, то, кроме обмена фразами, обычными при знакомстве, никто не пытался завязать с ним сколько‑нибудь продолжительного разговора.
Он сидел, глядя на огонь, и слушал. Когда‑то Уолтер говорил ему, что инстинкт животных и маленьких детей, на самом деле присущий и людям любого возраста, требует сначала обойти незнакомца кругом и обнюхать его, чтобы привыкнуть к его вторжению в их личный мир, и только после этого сделать первый шаг к началу общения. |