Низкое солнце запятнало ее тело, отбрасываемая ею тень была чудовищной.
После того, как она скрылась, Финчли долго стоял, всматриваясь в том направлении, а тщетная и горькая любовь жгла его тело. Наконец, он повернулся к пьедесталу и с ледяной беспристрастностью вновь принялся за работу. Он не останавливался, пока пятое по счету соблазнительное существо с криками не убежало в ночь… Тогда и только тогда он остановился и долго стоял, глядя то на руки, то на чудовищные луны, висящие над головой.
Затем что‑то прикоснулось к его плечу, и он не слишком удивился, увидев стоящую возле него леди Саттон. На ней по‑прежнему было открытое вечернее платье, двойной лунный свет заливал ее, как всегда, грубое мужское лицо.
– А… это вы? – сказал Финчли.
– Как ты тут, Диг, радость моя?
Он немного подумал, пытаясь найти хоть какой‑то смысл в нелепом безумии, пронизывающем его космос.
– Не слишком хорошо, леди Саттон, – сказал он, наконец.
– Неприятности?
– Да… – Он замолчал и уставился на нее. – Могу я спросить, леди Саттон, какого дьявола вы здесь делаете?
– Я же мертва, Диг, – рассмеялась она. – Ты‑то уж должен это знать.
– Мертвы? Да… Я… – Он замолчал в замешательстве.
– Не трудно догадаться, что я бы сделала это сама, знаешь ли.
– Сами?
– Ради новых ощущений. Это всегда было нашим девизом, верно? – Она благодушно кивнула ему и усмехнулась. Все та же старая, озорная усмешка.
– Что вы здесь делаете? – спросил Финчли. – Я имею в виду…
– Я же сказала, что мертва, – прервала его леди Саттон. – Ты много чего не понимаешь в смерти.
– Но здесь моя собственная, персональная, личная реальность. Она принадлежит мне.
– Но я же мертва, Диг. Я могу попасть в любую проклятую реальность, которую выберу. Погоди… и ты узнаешь.
– Я не… Вот что, – сказал он, – я никогда этого не узнаю, потому что никогда не умру.
– Ого!
– Да, не умру. Я – бог.
– Ты бог? Ну, и как это тебе нравится?
– Я… мне… – замялся он, подыскивая слова. – Я… ну, кое‑кто обещал мне реальность, которую я могу сотворить сам. Но у меня не получается, леди Саттон, не получается…
– И почему же?
– Не знаю. Я бог, но всякий раз, когда я пытаюсь создать что‑то прекрасное, оно становится отвратительным.
– Например?
Он показал ей искаженные горы и равнины, дьявольские реки и озера, отвратительные хрюкающие существа. Леди Саттон осмотрела все это с пристальным вниманием. Наконец, она сморщила губы и на секунду задумалась, потом пристально поглядела на Финчли.
– Странно, что ты не сделал зеркало, Диг, – сказала она.
– Зеркало? – повторил он. – Нет, не делал… Я никогда не нуждался…
– Ну, так вперед. Сделай зеркало.
Он бросил на нее недоумевающий взгляд и махнул рукой. В ней появилось квадратное посеребренное стекло. Он протянул зеркало леди Саттон.
– Нет, – сказала леди Саттон, – это для тебя. Загляни в него.
Удивленный, он поднял зеркало. Он испустил хриплый вопль и смотрелся пристальнее. Изображение глянуло на него из вечного полумрака, как морда химеры. Маленькие, косо посаженные глазки, приплюснутый нос, желтые гнилые зубы, искаженные развалины лица – он увидел все, что видел в своем безобразном космосе.
Он увидел непристойный небесный собор и все проделки ангелов‑хранителей, огненный ландшафт его Эдема, каждое безобразное существо, которое он создал, каждый ужас, что наплодило его воображение. |