Изменить размер шрифта - +
Низкое солнце запятнало ее тело, отбрасываемая ею тень была чудовищной.

После того, как она скрылась, Финчли долго стоял, всматриваясь в том направлении, а тщетная и горькая любовь жгла его тело. Наконец, он повернулся к пьедесталу и с ледяной беспристрастностью вновь принялся за работу. Он не останавливался, пока пятое по счету соблазнительное существо с криками не убежало в ночь… Тогда и только тогда он остановился и долго стоял, глядя то на руки, то на чудовищные луны, висящие над головой.

Затем что‑то прикоснулось к его плечу, и он не слишком удивился, увидев стоящую возле него леди Саттон. На ней по‑прежнему было открытое вечернее платье, двойной лунный свет заливал ее, как всегда, грубое мужское лицо.

– А… это вы? – сказал Финчли.

– Как ты тут, Диг, радость моя?

Он немного подумал, пытаясь найти хоть какой‑то смысл в нелепом безумии, пронизывающем его космос.

– Не слишком хорошо, леди Саттон, – сказал он, наконец.

– Неприятности?

– Да… – Он замолчал и уставился на нее. – Могу я спросить, леди Саттон, какого дьявола вы здесь делаете?

– Я же мертва, Диг, – рассмеялась она. – Ты‑то уж должен это знать.

– Мертвы? Да… Я… – Он замолчал в замешательстве.

– Не трудно догадаться, что я бы сделала это сама, знаешь ли.

– Сами?

– Ради новых ощущений. Это всегда было нашим девизом, верно? – Она благодушно кивнула ему и усмехнулась. Все та же старая, озорная усмешка.

– Что вы здесь делаете? – спросил Финчли. – Я имею в виду…

– Я же сказала, что мертва, – прервала его леди Саттон. – Ты много чего не понимаешь в смерти.

– Но здесь моя собственная, персональная, личная реальность. Она принадлежит мне.

– Но я же мертва, Диг. Я могу попасть в любую проклятую реальность, которую выберу. Погоди… и ты узнаешь.

– Я не… Вот что, – сказал он, – я никогда этого не узнаю, потому что никогда не умру.

– Ого!

– Да, не умру. Я – бог.

– Ты бог? Ну, и как это тебе нравится?

– Я… мне… – замялся он, подыскивая слова. – Я… ну, кое‑кто обещал мне реальность, которую я могу сотворить сам. Но у меня не получается, леди Саттон, не получается…

– И почему же?

– Не знаю. Я бог, но всякий раз, когда я пытаюсь создать что‑то прекрасное, оно становится отвратительным.

– Например?

Он показал ей искаженные горы и равнины, дьявольские реки и озера, отвратительные хрюкающие существа. Леди Саттон осмотрела все это с пристальным вниманием. Наконец, она сморщила губы и на секунду задумалась, потом пристально поглядела на Финчли.

– Странно, что ты не сделал зеркало, Диг, – сказала она.

– Зеркало? – повторил он. – Нет, не делал… Я никогда не нуждался…

– Ну, так вперед. Сделай зеркало.

Он бросил на нее недоумевающий взгляд и махнул рукой. В ней появилось квадратное посеребренное стекло. Он протянул зеркало леди Саттон.

– Нет, – сказала леди Саттон, – это для тебя. Загляни в него.

Удивленный, он поднял зеркало. Он испустил хриплый вопль и смотрелся пристальнее. Изображение глянуло на него из вечного полумрака, как морда химеры. Маленькие, косо посаженные глазки, приплюснутый нос, желтые гнилые зубы, искаженные развалины лица – он увидел все, что видел в своем безобразном космосе.

Он увидел непристойный небесный собор и все проделки ангелов‑хранителей, огненный ландшафт его Эдема, каждое безобразное существо, которое он создал, каждый ужас, что наплодило его воображение.

Быстрый переход