Оказалось, Броньола уже в общих чертах ознакомил этого симпатичного и серьезного летчика с предстоящей задачей.
Кроме того, Броньола тщательно оснастил своих коммандос: прислал им карты, краткий обзор китайской ракетной техники, аварийные комплекты для выживания в джунглях, оружие и боеприпасы, а также одежду для Смайли Даблин — защитные брюки, рубаху, куртку, панаму и ботинки.
Ричардс спросил, который здесь «Страйкер», пожал ему руку и сказал:
— Мне приказано выполнять любой ваш приказ.
При этом пилот оглядывал Болана с головы до пят, и по его глазам было видно: он знает, что собеседника зовут вовсе не Страйкер.
Болан посадил Смайли в ее новом наряде на место второго пилота и приказал связаться по радио с Тоби. Андерс принялся готовить к бою оружие и снаряжение, которое прислал Броньола. Болан и Лайонс сосредоточились на картах и документах: один знакомился с китайскими ракетными разработками, а другой изучал характер местности на острове Гавайи.
Второй пилот принес шлемофоны с переключением на радиосигнал и бортовую связь. Стрелки возились со своим вооружением.
— Да, это вам не шуточки — настоящая огневая платформа, — заметил Лайонс, восхищенно оглядываясь по сторонам.
— Почище прежних В-1, — согласился Болан. Просмотрев очередной документ, он добавил: — Похоже, китайцы тоже не стоят на месте.
— Что там такое?
— У них уже есть передвижные ракетные установки.
— Передвижные?
— Да, их можно поставить на колесном тягаче или на железнодорожной платформе. Что-то вроде русских SS-XZ «Скрудж».
— А дальность какая? — поинтересовался Лайонс.
— Здесь сказано: как у «Поларис A3». Значит, 2880 миль. Несет боеголовку в одну мегатонну.
Лайонс тихонько присвистнул.
— Ты был прав. Они могли бы прямым ходом отправить ее в Лос-Анджелес.
В этом городе у Лайонса жила семья.
— Если мы им позволим, — усмехнулся Болан.
— А ты уверен, что у китайцев действительно есть эти игрушки?
— Думаю, да. Этот документ даже не помечен как секретный. — Болан посмотрел в сторону кабины: Смайли и пилот явно нашли общий язык. — Что слышно, Смайли?
— Ничего. Боюсь, она слишком далеко.
— Если подняться повыше, прием будет лучше, — подсказал пилот и добавил: — Но на этом мы потеряем время.
— Валяйте, — решил Болан.
— Понял. Набираю высоту.
— Как там у нее с топливом? — встревоженно спросил Лайонс. — Тоби не сможет летать кругами до бесконечности.
— Скорее всего, она держится высоко над ними, — предположил Болан. — Но скорость у нее больше раза в два-три...
— Вот именно — может кончиться топливо.
— Тоби — отличный пилот, — сказал Болан. — Худшее впереди: если они пойдут на небольшой высоте над островом, тогда нам придется туго. В этих горах можно потерять целую эскадрилью, а не то что один вертолет.
Тяжелые раздумья Болана и Лайонса были прерваны сообщением пилота:
— Похоже, ваша подруга вышла на связь. Переходите на третий канал.
Болан щелкнул переключателем и услышал далекий голос Тоби Ранджер:
— ...места себе не нахожу. У вас все в порядке?
— Цветем и пахнем, — раздался торжествующий голос Смайли. — Мы в воздухе, минутах в сорока. Что у тебя?
— Порядок, — ответила Тоби. — Ну и маршрут у этих ребят! Прыгают с острова на остров. Мы прошли Молокаи и северо-западную часть Мауи. Теперь летим через пролив Кеалаикахики, прямо на запад, примерно в десяти милях севернее Ланаи.
Лайонс лихорадочно прокладывал курс на карте. |