Он улыбнулся, попытавшись обратить все в шутку:
— Короче, ты уже понял, что мне осточертело страхование.
Но Банджо не стал смеяться. Он внимательно все выслушал и выдал заключение:
— Теперь понятно.
Его лицо прояснилось, словно Дэвид прошел какой-то важный тест или искупил свою старую вину.
— Я понимаю, ты следуешь своей судьбе и все такое! — добавил Банджо, — но все-таки постарайся, чтобы тебя при этом не убили, ладно? И еще — было бы неплохо, если бы ты больше прислушивался к советам этой своей пташки, Сьюзен. — Дэвид задумался над его словами, а Банджо спокойно пояснил: — В конце концов, тебе придется признать, что она умней тебя, верно?
Он широко улыбнулся, словно сделал Дэвиду комплимент.
Тот тяжело вздохнул и переменил тему:
— Ладно, а как твои дела с Мелиссой? Это ее сиськи я видел сегодня утром?
— Ага, — игриво произнес Банджо. — Засматриваешься на мою девчонку, парень? Классная малышка, правда? Наши отношения застряли в той стадии, когда трудно сказать, любовь это или нет, но все равно удовольствий — море. Конечно, иногда бывает, что чувства развеиваются как дым, но… но мне бы этого не хотелось.
Разговор сам собой подошел к концу. Дэвид встал, чтобы вернуться в дом. Он взял с верстака свой мобильник и в сотый раз посмотрел на дисплей. Банджо поднялся следом.
— Слушай, я могу тебе чем-нибудь помочь в этой заварушке? — спросил он. — Скажем, если Сьюзен не позвонит в ближайшие два часа — заметь, это только предположение, не больше, — должен ли я отправиться на ее поиски? Или ты хочешь, чтобы я разобрался с вашим злодеем? Правда, не знаю, какой от меня будет толк, но если у тебя есть какие-нибудь предложения, я к твоим услугам.
Банджо говорил нарочито небрежным тоном, словно речь шла о паре пустяков.
Дэвид покачал головой:
— Для меня удобней ни во что тебя не вмешивать. Здесь будет мое тайное убежище.
Не удержавшись, он обнял товарища за плечи и крепко сжал.
— Ты настоящий друг, — сказал он улыбаясь.
— Пошел ты к черту. — Банджо сбросил его руку. — Хочешь, чтобы моя пассия увидела, как мы обнимаемся?
Дэвид не успел ответить — у него зазвонил телефон. Он взглянул на дисплей.
— Неизвестный номер, — пробормотал он вслух.
Банджо жестом показал: «Ладно, не буду тебе мешать», — и вышел из мастерской, прикрыв за собой дверь. Оставшись один, Дэвид включил связь.
— Алло?
— Дэвид, это Сьюзен.
В ее голосе звучала искренняя радость, что они могут наконец поговорить.
— С тобой все в порядке? Ты где? — спросил он с тревогой.
— У своего профессора, в Кембридже, — весело ответила американка. — У меня все хорошо.
Дэвид нахмурился.
— Отлично, — сказал он, словно это его совсем не убедило. — А почему ты мне не позвонила?
— Ну вот, теперь звоню.
Радость Сьюзен немного поугасла.
Дэвид почувствовал, как его тревога быстро превращается в досаду. Беззаботный тон, которым говорила Сьюзен, казался ему почти оскорбительным.
— Я имел в виду — раньше. Между прочим, я тебя всю ночь искал — думал, тебе срочно нужна помощь. — Дэвид начал с объяснений, но быстро скатился на упрек. — Черт возьми, я сходил с ума, дожидаясь твоего звонка! Даже ездил к дому Джана, чтобы посмотреть, не отвез ли он тебя туда…
Сьюзен перебила:
— Что? Что ты сделал?
— Вспомни, в сообщении ты сказала, что кто-то стоит за твоей дверью!
— Ничего подобного! — В последний момент в ее голосе мелькнула нотка сомнения, и возражение получилось немного скомканным. |