Я хочу вас поблагодарить за то, что вы отправили меня сюда. Им придется вышвырнуть меня на улицу, иначе я просто не уйду. Коллекция изумительна.
— Я так и думал.
— Профессор, мы можем поговорить? Не хочу отвлекать вас от важных дел.
Мне только что прислали туристический проспект с рекламой отдыха в Тоскане. Звучит заманчиво, но я отложу более подробное изучение их предложений, раз уж вы оказали мне любезность, позвонив сюда.
Сьюзен покачала головой:
— Я уверена, что у вас серьезная работа, но с вашей стороны очень мило, что вы это отрицаете. Хотите, я расскажу, над чем работала сегодня днем?
Несколько минут они вели увлекательную беседу, которую профессор прерывал кое-какими замечаниями и вопросами, чтобы уточнить особенно заинтересовавшие его детали.
Немного погодя профессор Шоу произнес:
— Надеюсь, все были с вами достаточно вежливы и обходительны?
Сьюзен сразу насторожилась.
— Господи, что вы такого сделали? Я слышала, здешний декан был вашим студентом. Вы что, пригрозили вызвать в институт его родителей, если он не примет меня как королевскую особу?
Профессор фыркнул:
— Для здравомыслящей женщины у вас слишком смелое воображение. Я просто между делом упомянул вас в разговоре, больше ничего. И уж подавно никому не угрожал.
— Ладно, все равно спасибо вам и Хамфри Богарту. Берни Лэмпуик с меня чуть ли не пылинки сдувал. Правда, поначалу он вел себя довольно нервно, и я приписала это своим неотразимым чарам. Теперь-то я понимаю, что он просто опасался за свою жизнь. Хотя, возможно, дело осложнялось еще тем, что эти бедняги общаются с женщинами не чаще чем раз в году. В любом случае мы с ним поладили.
— Вот и отлично. Теперь, когда ваша лодка идет под всеми парусами, я буду чувствовать себя спокойней. Кстати, вы еще не заходили в мой дом?
— Нет, я направилась прямо в институт. Если вы не против, я заночую в доме сегодня. — Она взглянула на настенные часы. — Все равно у меня уже нет времени, чтобы устроиться где-то еще.
— В этом нет необходимости. Буду очень рад, если вы остановитесь у меня, — конечно, при условии, что жилье окажется достаточно сносным. — Профессор помолчал, словно ему в голову пришла новая мысль, и добавил: — Или мне лучше попросить декана, чтобы он подыскал вам что-нибудь другое?
Сьюзен рассмеялась.
— Тогда дело кончится тем, что он оставит мне ключи от своей квартиры, а сам пойдет спать в офис. Нет, я уже поняла намек. Раз вы не возражаете, я почту за честь остановиться у вас. Сделаю еще один звонок и направлюсь прямиком туда, пока не совсем стемнело.
— Может быть, потом расскажете, как вам показался дом?
— Обязательно. Я позвоню завтра в это же время, если вас устроит.
— Буду ждать с нетерпением. А теперь не смею задерживать.
— Еще раз спасибо, профессор.
— Всего доброго, Сьюзен.
Сьюзен повесила трубку. Некоторое время она сидела, почти не двигаясь и глядя перед собой с задумчивой улыбкой. Потом порылась в сумке и достала блокнотик с адресами. Дойдя до буквы Д, Сьюзен остановилась и посмотрела на часы. На секунду она застыла в раздумье, постукивая большим пальцем по губам; затем, решившись, вытащила международную телефонную карточку, зажала трубку между плечом и шеей и снова набрала тот же код. За ним последовала длинная цепочка цифр, которые она набивала, сверяясь с карточкой и адресной книжкой.
В трубке послышался сигнал — длинный протяжный гудок американской линии, а не двойная трель, как в Великобритании.
— Ди слушает, — произнес женский голос.
— Привет, Ди, это Сьюзен.
Голос Сьюзен звучал не слишком уверенно. |