Сьюзен рассказала о случившемся.
Дэйзи была в шоке. Она начала забрасывать собеседницу вопросами, не дожидаясь ее ответов, и сразу запаниковала. Сьюзен твердым, но спокойным голосом попросила ее успокоиться и объяснила, что необходимо сделать в первую очередь.
Для начала она сообщила Дэйзи свой мобильный телефон и попросила его записать. Потом пообещала, что проводит Хильду в больницу. Сьюзен выяснила, есть ли у Дэйзи ключ от дома Хильды. Оказалось, что есть. Сьюзен сказала, что попросит полицию закрыть дом, а Дэйзи, если понадобится, сможет приехать туда в любое время.
Попросив минутку подождать, Сьюзен уточнила у санитара, в какую больницу увезут миссис Харрис.
Она посоветовала Дэйзи как следует успокоиться и только потом ехать в больницу. Там они с ней встретятся.
Положив трубку, американка прошла через кухню в спальню, нашла небольшой саквояж и собрала для Хильды кое-какие вещи. Когда она закончила, санитары уже спускали миссис Харрис на носилках.
Сьюзен достала блокнот, вырвала листочек и написала на нем свои координаты. Потом взяла плащ и сумку. После того как носилки вынесли из дома, сверху спустились полицейские. Сьюзен оставила им листочек с информацией и попросила перед уходом закрыть дверь.
Санитары предложили ей взять такси, но она решительно отказалась. Они нехотя посадили ее в кабину рядом с водителем, а Хильда и второй медик поместились сзади.
— Герберт, — вспомнила вдруг Сьюзен.
Она вытащила карандаш и записала имя у себя на руке.
ГЛАВА 8
В тот же день
Четверг, 10 апреля
Сьюзен Милтон опаздывала. Дэвид снова взглянул на часы — 16:49. Он медленно двинулся вокруг диплодока.
— Дэвид Браун? — послышался сзади мягкий женский голос.
Акцент был американский — не то южный, не то восточный.
Обернувшись, Дэвид увидел симпатичную девушку в темных джинсах и белой блузке, которая стояла с обеспокоенным видом, сжимая в руках сумку и плащ.
— Мисс Милтон? — спросил Дэвид. — Или, наверно, лучше сказать — доктор Милтон?
Сьюзен ответила не сразу. Она повесила на плечо свою сумку и протянула руку. После обмена рукопожатиями Сьюзен сказала:
— Очень рада. Простите, если буду говорить сумбурно. Во-первых, извините, что заставила вас ждать. Во-вторых, зовите меня Сьюзен. И в-третьих, сегодня у меня был такой дерьмовый день — простите за грубость, — что я абсолютно выбита из колеи.
Дэвид понимающе кивнул.
— Никаких проблем. Здравствуйте, Сьюзен. Сожалею, что все так вышло. — Он улыбнулся. — Предлагаю пойти в кафе, пока оно еще не закрылось, — там по крайней мере можно посидеть.
Он указал дорогу, и Сьюзен направилась за ним.
В музейном кафетерии было почти безлюдно. Дэвид положил свой портфель на один из стульев и пригласил Сьюзен сесть.
— Обычно я угощаю своих собеседников обедом. Позвольте принести вам хотя бы кофе, пока вы переводите дух, — предложил он.
Сьюзен слабо улыбнулась:
— Хорошо.
Когда Дэвид поднялся с места, она спросила:
— Можно заодно взять сандвич? Я умираю с голоду.
— Конечно, — ответил Дэвид.
Он пошел за подносом и встал в очередь.
За ним уже никто не занимал. Дэвид заплатил за кофе и сандвичи и отнес их к столику.
В очереди он пару раз оглядывался на Сьюзен и видел, что она сидит сгорбившись, низко опустив голову. Расплачиваясь у кассы, он заметил, что американка глубоко вздохнула и выпрямила спину. Она расправила плечи и вздернула подбородок.
Дэвид поставил поднос с едой на стол.
— Я не знал, что вы любите, поэтому на всякий случай взял разную начинку — тунец, сыр с маринадом и салат с ветчиной. |