13. Излишне напоминать, что эти изречения текстуально точны и
взяты из «Подражания» (перевод и предисловие досточтимого отца
Гоннелье).
14. У нас нет возможности привести в подтверждение сказанного
— даже если бы и хотели смягчить их, — плоды ночных размышлений и
эротического бреда сестры Терезы по поводу её экстатической любви
к Христу. Описаниям этих болезней место — только в Словаре
медицинских знаний или в Компендиуме.
15. Известно, насколько доносы, угрозы и анонимная клевета
свойственны преподобным отцам иезуитам и другим конгреганистам.
Почтенный кардинал де ла Турнь д'Овернь недавно жаловался письмом
в газеты на низкие происки и многочисленные анонимные угрозы,
которыми его преследуют за то, что он отказался присоединиться без
проверки к посланию господина Бональда против «Руководства»
(Manuel) господина Дюпена, которое, несмотря на всю поповскую
клику, навсегда останется руководством-разума, права и
независимости. Мы видели собственными глазами документы процесса,
которому раньше не давали ходу, но о котором теперь доложено
Государственному Совету. Среди этих документов находилось большое
количество анонимных записок, посланных старику, которого иезуиты
хотели подчинить своей воле, и содержавших то угрозы против него,
если он не лишит наследства своих племянников, то отвратительные
доносы на его почтенную семью; из обстоятельств самого процесса
следует, что эти письма принадлежат руке двух монахов и одной
монахини, не покидавших старика до его последних минут и в конце
концов ограбивших его семью более чем на четыреста тысяч франков.
16. Нужно ли назвать господина Ари Шеффера, одного из
величайших художников современной школы, являющегося наиболее
восхитительным поэтом из всех наших великих художников.
17. Сравните с необыкновенным действием Wambay, смолы
кустарника, растущего в Гималаях, испарения которой обладают
способностью поднимать настроение и гораздо более могущественны,
чем опиум, гашиш и т.д. Действию этой смолы приписывают
галлюцинации, овладевавшие несчастными, которых князь-убийца
(Старец Горы) делал орудием своей мести.
КОММЕНТАРИИ
Улица Хлодвига. Названа именем Хлодвига I, сына короля
Хильдерика II из рода Меровингов, короля франков с 481 по 511 г.,
покорившего Галлию и основавшего Франкское королевство. После
крещения в Реймсе (496 г.) способствовал распространению
христианства на территории королевства. Его жизнеописание
излагается, в частности, в «Истории франков» св.Григория Турского,
епископа из Тура, называющего Хлодвига «великим и могучим воином».
Известно изображение Хлодвига в сцене крещения на западном фасаде
Peilqjncn собора XIII в.
Остеология — раздел анатомии, изучающий строение и форму
костей в связи с их функцией.
Латинский квартал — студенческий квартал в Париже на левом
берегу Сены, известный своим Университетом, основанным Робером де
Сорбоном (1201-1274) в середине XIII в. Получил соответствующее
наименование, поскольку обучение в средние века велось на
латинском языке. Со времен основания отличался особым оживлением и
юмором, царившим среди школяров и студентов.
…разражался дифирамбическими монологами… — Т.е. преувеличенно
восторженными и хвалебными речами. От дифирамба —
драматизированного песнопения в честь древнегреческого бога
Диониса. |