Я предлагаю вам контракт. И хорошо заплачу. Только - при условии полного взаимного доверия.
- Я не работаю иначе, господин Гильде...
- Это - особый случай. Вас будут искушать демоны почище того, что явился Спасителю в пустыне, господин Яснов.
Ким, орудуя ножом и вилкой, старательно завернул кусочек сыра в лист салата, насадил эту комбинацию на вилку и пожал плечами.
- Ну, для нечистой силы у меня найдется пара серебряных пуль, крестное знамение и много-много чесноку... Так что если вы уже пришли к какому-то решению, то... Давайте очертим круг тех обязанностей, которые вы хотите взвалить на меня. В первом приближении. И расскажите мне о тех демонах. То, что сочтете нужным. И я честно признаюсь вам - берусь я за это дело или нет.
Гильде, не без интереса наблюдавший за его манипуляциями, откашлялся:
- Собственно, вам предстоит присматривать за одним лицом. С ним происходит некое... Некое превращение. Он уже совершил несколько странных поступков, этот человек. И, по всей видимости, будет совершать их и дальше. Мне хотелось бы, чтобы вы уточнили суть того, что с ним произошло и происходит. Выяснить его намерения... Прежде чем произойдет что-то... Что-то необратимое, скажем так... Заранее предупреждаю - с ним не просто будет работать.
- Этот человек... Он - высокопоставленная персона?
Гильде покачал головой.
- Не слишком. Собственно, он - из одной с вами колоды. Совладелец некоего подобия вашего агентства независимых расследований. Бывший, собственно говоря, совладелец. Когда я говорю о том, что с ним будет нелегко, то я имею в виду только то, что вам придется иметь дело с человеком профессионально подготовленным.
- Как его зовут, если это не секрет? - с нехорошим предчувствием спросил Ким.
- Не секрет, - пожал плечами Гильде. - Это - я.
Ким откинулся на спинку стула и некоторое время смотрел в глаза своему собеседнику. Потом вернулся к содержимому своей тарелки.
- Ну а кто же те демоны, которые собираются искушать меня? - осведомился он, прожевав сыр.
- Ну, пока я могу назвать вам только одного из них. - Гильде перехватил его взгляд и усмехнулся: - Это, наверное, тоже буду я.
ГЛАВА 2
ПОСЛАНИЕ
Мне было не по себе в этом месте, - рассказывал он. - Не то чтобы я ощущал какую-нибудь угрозу или что-нибудь в этом роде - вовсе нет. Уж скорее наоборот: быть приставленным шпионить за таким беспечным козлом, каким был или казался Рой Хайлендер, означало просто курортное времяпрепровождение, угрожающее разве что полной дисквалификацией человеку, зарабатывающему на жизнь добычей конфиденциальной информации... Нет, просто я не привык работать вот так - с ничем. До сих пор, какое бы ремесло ни служило мне «крышей», я имел дело хоть с чем-то материальным. Металл звенел и ломал сверла. Электрический ток бил. Собаки или какие другие твари - чаще все-таки собаки - норовили цапнуть за палец. Револьвер - дать осечку.
И только здесь, в «Лексингтон Грир Лэбораторис», вы имели дело с э-э... С некими нечувственными сущностями. Все, ну, скажем, практически все реактивы - бесцветные порошки. Прозрачные растворы. Невидимые глазу осадки на белоснежных дисках фильтров. Потусторонний, бесстрастный свет бактерицидных ламп. Химия призраков. Генетическая инженерия нейронных сетей.
Старинное, в два этажа здание, набитое очень дорогой аппаратурой. Доброжелательное, въедливое внимание шефа к мельчайшим деталям работы. Дюжина высочайшей квалификации специалистов, расписание работы которых составлено столь искусно, что, кроме пары слов за чашкой кофе, о личном общении и речи нет. |