Изменить размер шрифта - +
– «О, это всего лишь работа! Да, я постоянно с ним общаюсь, и он бывает со мной очень мил! Да, я придумываю для него развлечения и кокетничаю, но в этом нет ничего такого, ведь я в него не влюблена! Я знаю, что делаю, в состоянии решить любую проблему, потому что ничего не боюсь!»

Габи была на грани истерики. Я в ужасе зажмурилась.

Никогда прежде мы с ней не ссорились. И я не могла поверить, что мои объяснения она воспринимала именно так…

– Ты мне все уши прожужжала о своем Джонатане! Трещишь о нем больше, чем об Орландо,– продолжала кипятиться Габи.– И дело вовсе не только в том, что за пределами офиса он совершенно другой, но и в самой тебе. Такое впечатление, что у этой твоей Милочки лицензия на все, чем бы ей ни вздумалось заняться, а примерная положительная Мелисса, что бы ни случилось, остается прежней. Поэтому ты можешь безнаказанно строить глазки и крутить шуры-муры с мистером Сволочным Агентом По Продаже Недвижимости – и в то же время быть без ума от человека, которого, как ты втайне считаешь, тебе не следует любить. Если уж кто и чокнулся из нас двоих, так это не я, а ты, «Милочка»!

Я ахнула.

– Все это твои выдумки!

–Неужели?– саркастически прищурилась Габи. – Может, еще скажешь, что ты к Джонатану равнодушна?

– Нет, конечно нет…– пролепетала я.– Но это работа. Ему не нужна постоянная подружка, вот в чем дело. Поэтому-то Джонатан и пользуется услугами Милочки, и я вовсе не…

Габи покачала головой (опять-таки на манер Рики Лейк). Потом сказала без тени иронии:

– Ради бога, Мел! Что ты несешь!

Я глубоко вздохнула.

В ее словах имелась доля правды. То, что Джонатан мог расслабиться в моей компании, действительно мне льстило. Да, я порой строила ему глазки, хоть и прекрасно знала, что обаятельным он бывает лишь, так сказать, по долгу службы.

У меня здорово получалось флиртовать с ним; это как в теннисе: если состязаешься с профессионалом, быстрее повышаешь собственный уровень. Но ситуация не выходила из-под контроля, ведь играла роль кокетки не Мелисса, а Милочка. Меня настоящую Джонатан не знал. И не собирался узнавать.

Или?..

Мы с Габи посмотрели друг на друга, и на душе у меня стало немыслимо тяжко.

– Габи, я ужасно не хочу с тобой ругаться,– сказала я, беря ее за руку.– У меня и в мыслях не было тебя обидеть. Но… Ты моя лучшая подруга, и я не хочу, чтобы ты страдала. Не в деньгах счастье, ты же сама понимаешь.

Я хотела добавить: «Не могу поверить, что такое милое создание, как ты, может быть настолько расчетливым», но смолчала.

– Поверь мне, Мелисса,– ответила Габи,– несчастной я быть не собираюсь. А вот за тебя переживаю.

Я подумала: не так все просто. Однако, желая сохранить нашу дружбу, до поры оставила ответ при себе.

 

Глава 16

 

Некоторые услуги, предоставляемые моим агентством, оказывать было совсем несложно. Я любила задания, приносившие быстрый успех, типа смены прически и гардероба или ободряющих бесед, вселяющих уверенность. Как приятно было видеть плоды своих трудов: клиенты начинали даже радоваться комплиментам, хотя прежде никогда их не слышали и ни в чем подобном не нуждались.

Без особенной охоты я бралась за работу, требовавшую от меня своего рода грубости, но Нельсон все время твердил: если научишься быть уверенной в себе на работе, быстрее привыкнешь вести себя подобным образом и в свободное время.

По мере распространения слухов об агентстве с одной из просьб ко мне обращались все чаще и чаще.

Устроить проверку домработнице.

«Не хочется увольнять ее»,– жаловалось большинство клиентов. Многие тут же добавляли: «Хоть и очень трудно сказать, когда она приходила в последний раз».

Быстрый переход