Даттон выдул одним махом полбутылки пива.
— Что именно тебя интересует?
— Все, что смогу найти.
Даттон нахмурился.
— Чтобы получить нормальный уровень четкости, нужно сделать промежуточный негатив. То есть переснять твой снимок, проявить негатив и использовать его для серии фоток с разным уровнем выдержки.
— Похоже, все это довольно сложно…
— Все на свете сложно. Но лишь до тех пор, пока не разложишь на составные части, после чего задача вдруг становится до смешного простой. — Он ткнул пальцем в правый нижний угол фотографии. — Эти туфли с сердечками — такие же, как туфля, оставленная на Джервис? Я не ошибаюсь?
— Возможно, Мэл.
— Парень, за которым вы охотитесь, — он что, укокошил четверых?
— Пока что четверых, — ответил Уиллоус.
— Что ж, такая работенка заслуживает приличного перевоплощения, — пробормотал Даттон, допивая пиво.
Час спустя Даттон извлек последнюю увеличенную копию из сушилки. Уиллоус дюйм за дюймом изучал снимок. Даттон с беспокойством наблюдал за ним.
— Что-нибудь есть, Джек?
— Нет еще.
Даттон нахмурился. Похоже, что сегодняшние труды нисколько не улучшили его карму. И разве не верно, что благие намерения лишь увеличивают ваши шансы стать тлей? Черт, уж лучше бы он провел утро перед экраном, глядя на всякую ерунду.
Инспектор Бредли сунул в рот сигару, открыл металлическую дверь и начал быстро спускаться по пролету бетонной лестницы, сбивая подошвами кусочки засохшей краски со ступенек. Клер старалась от него не отставать. Они находились в цоколе здания на Мэйн, 312, под редким рядом тусклых лампочек. Слева от нее, где-то в темноте, капала вода — капли со звоном разбивались о металлическую поверхность.
Бредли остановился под одной из лампочек. Он дышал часто и порывисто, лоб покрылся испариной. Они стояли так близко друг к другу, что Клер уловила аромат его лосьона, пробивающийся сквозь густой сигарный дух. Он улыбнулся. Но даже в тусклом свете лампочки она заметила, что глаза его при этом оставались серьезными.
— Знаете, куда мы идем? — тихо спросил он.
Клер покачала головой.
— В Сити-Холл. Мы с суперинтендантом Фордом должны встретиться с мэром, хотя, откровенно говоря, мне очень этого не хочется. Потому что беседа будет вестись на повышенных тонах. Потому что будет задано множество бессмысленных вопросов, и мне, чтобы не выглядеть болваном, придется отвечать более или менее убедительно.
Они продолжили свой путь — от лампочки к лампочке, от полутьмы к участкам света. Бредли указал на зеленую пластиковую папку, которую Клер несла под мышкой.
— Франклин говорит, что вы на славу потрудились. Здесь плоды вашего труда?
— С досье Флоры Мак-Кормик работала дюжина сотрудников. Был составлен список более чем шести тысяч бывших и нынешних членов клуба. Все имена прогонялись через полицейский компьютер блоками по сто штук. Две тысячи из них проходили ранее по различным делам. Из них пятьдесят три мужчины и восемь женщин ранее имели судимости. — Паркер сообщила Бредли, что из них лишь двенадцать мужчин и одна женщина были замешаны в преступлениях, связанных с насилием.
— Что ж, прекрасно, — кивнул Бредли. — Тринадцать — число для мэра самое подходящее.
Он протянул руку, и Паркер передала ему зеленую папку.
— Эти люди первые в нашем списке подозреваемых, — сказал Бредли. — Я хочу, чтобы все тринадцать были вызваны на допрос и чтобы это было сделано как можно быстрее. Поговорите об этом с Франклином, скажите ему, что сейчас — это самое главное. |