Изменить размер шрифта - +
Et cette derniere chose  je  ne

     compte guere!.. [На это я уж не рассчитываю!.. (фр.)] (Идет  к  дверям,

     видит на фортепиано стопку книг.) Я этого еще не видел, новый "Онегин"?

     А, хорошо!

Гончарова. Сегодня из типографии принесли.

Жуковский. А, хорошо, очень хорошо...

Гончарова. Я уже гадала сегодня по этой книге.

Жуковский. Как это по книге гадают? Погадайте мне.

Гончарова. Назовите какую-нибудь страницу.

Жуковский. Сто сорок четвертая.

Гончарова. А строка?

Жуковский. Ну, пятнадцатая.

 

                  Битков показывается у камина в кабинете.

 

Гончарова (читает). "Познал я глас иных желаний..."

Жуковский. Мне? Верно...

Гончарова. "Познал я новую печаль..."

Жуковский. Верно, верно...

Гончарова. "Для первых нет мне упований..."

Битков (шепотом). А старой мне печали жаль. (Скрывается в кабинете.)

Жуковский. А?

Гончарова. "А старой мне печали жаль".

Жуковский. Ах, ах!.. Как черпает мысль внутри себя! И ведь как легко находит

     материальное слово,  соответственное  мысленному!  Крылат,  крылат!  О,

     полуденная кровь... Неблагодарный глупец! Сечь его, драть!

 

                        Сумерки окутывают квартиру.

 

Гончарова. А теперь вы мне.

Жуковский. Страница?

Гончарова. Сто тридцать девятая.

Жуковский. А строка?

Гончарова. Тоже пятнадцатая.

Жуковский (читает). "Приятно дерзкой эпиграммой взбесить оплошного врага..."

 

                       Пушкина остановилась в дверях.

 

     Нет,  что-то  не  то...  "Приятно дерзкой эпиграммой взбесить оплошного

     врага...  Еще приятнее в молчаньи ему готовить честный гроб..." Нет, не

     попали,  Александра Николаевна. А, простите, Наталья Николаевна! Шумим,

     шумим, стихи читаем...

Пушкина. Добрый день,  Василий  Андреевич,  рада  вас  видеть.  Читайте,  на

     здоровье, я никогда не слушаю стихов. Кроме ваших...

Жуковский. Наталья Николаевна, побойтесь бога!

Пушкина. Кроме ваших, Василий Андреевич. Votre derniere ballade m'a fait  un

     plaisir  infini...  [Ваша  последняя  баллада  доставила  мне  истинное

     наслаждение(фр.)]

Жуковский. Не слушаю, не слушаю...

 

                          В кабинете пробили часы.

 

     Ах, батюшки! Мне к цесаревичу... Au revoir, chere madame, je m'apercois

     que  je  suis  trop  bavard...  [До  свидания,  мадам,  я чувствую, что

     заболтался... (фр.)]

Пушкина. Обедайте с нами.

Жуковский. Благодарствуйте, никак не могу. Au revoir, mademoiselle, извольте

     же сказать ему! (Уходя.

Быстрый переход