При этом слово «шея» тоже употреблено иносказательно. «Отец дваждений» — это перифраз прозвища «Лукавый». Им Борхес удостаивает Бодлера. Неожиданно эффектно звучит неологизм «небоогибло», образованный от сложения смыслов «огибать» и «небо». Благодаря акустическому рефрену «-гибло» он звучит трагично и тоже траурно, но при этом ему присуща некая барочная красота. Воистину поэт, владеющий алгорифмой, подобен Адаму, наделяющему в Едеме вещи именами.
КОТУ
Борхес тщательно избегает упоминания имени Бодлера, однако состязается с ним (точнее — с собою самим) в сонетном восхвалении котов, а эту тему в европейской лирике открыл Бодлер (смотри его стихотворения «Кот», «Кошки»). Великую традицию продолжил и я. Вот два стихотворения, бескорыстно посвящённые мною актрисе Ренате Литвиновой:
У киношной кошки
Шейка, ушки, ножки.
Любит она греться,
Сидя на окошке!
С ней бы потереться…
Но попробуй встреться!
У меня же блошки…
Бог, не поскаредься!
Я ей понарошке
Стих свой вместо брошки
Подарю — смотреться
Ух будет на крошке.
Киска, не передься…
У кота есть рожки!
Киник, он не киноман,
Но их киношная кошка
Прыгнет, конечно, в окошко
И у них будет роман.
— Кто ты, мираж, глаз обман?
— Нет, я реальна немножко.
Ой, что у вас это, блошка?
— Семечко-белый туман…
Киска, я гашишеман.
Можно мне, только немножко,
Не каждый день, белоножка,
А то страдает роман.
Киска, я кот-графоман.
Снится мне книжки обложка…
Кроме Бодлера, Борхеса и меня сонеты котам больше никто в мировой поэзии не посвящал. Сравните эти стихи и убедитесь, что их написала одна и та же личность.
Столп нёбный ещё не был свавилонен! — реминисценция стихов 1–9 одиннадцатой главы книги Бытия. Сотворение Вавилонского столпа — это иносказание, подразумевающее первородный грех. Тот самый, за который Адам и Ева изгнаны из рая.
ПЕЧАЛЬНИКУ
Иногда ради рифмы свершаются великие дела. Дабы мемориализвать рифму «солнца-саксонца», самую полную из тех немногих созвучий, с которыми сочетается в русском языке слово «солнце», Борхес на склоне лет начинает изучать язык саксов (средневекового германского племени). А вот другая пара рифм, созвучная солнцу: «червонца-перезвонца». Обе реалии характерны для какой страны востока? Правильно, для России. А «душный жасмин двух шептаний» напоминает, не правда ли, «белой акации гроздья душистые»?
Лаэрта сыну — то есть, Одиссею.
1971
Великий индус, современник Борхеса и проповедник кришнаизма на западе Шри Шримад Бхактиведанта Свами Прабхупада после «полёта» американских «астронавтов» на луну первый заявил, что полёта не было, а всему миру показали павильонные съёмки. При этом он весьма странно аргументировал своё заявление: «Бог Луны не дал бы им там побывать». Если бы не это курьёзное добавление, индийского мудреца никто не услышал бы. А так над ним все весело посмеялись как над язычником-политеистом. Но хорошо смеётся тот, кто смеётся последний. Капкан со лжеполётом на луну был придуман Борхесом и англоговорящая Америка в него благоуспешно попалась. |