Изменить размер шрифта - +
Больше желания напрямую связываться с караимским обществом у меня не было.

Никто, дай мне чело с звездой двулучей! — «Никто» — таким именем назвался Одиссей киклопу Полифему. Не зря Одиссей именуем Гомером «хитромудрым». Эпитеты «хитрый» и «мудрый», между тем, приложимы в Библии Сатане. В Славянской Библии сказано, что змей был мудрее всех зверей полевых, а в Синодальном переводе — хитрее. «Двулучая звезда» — это закономерный неологизм, придуманный не мною, а до меня, что я намерен здесь доказать. Речь идёт, как читатель наверное уже догадался, о клине из тени, образуемой выпуклостями черепа на моём лбу в виде буквы V, что можно воспринимать и как «рога». Так вот, в своё время крымский график Юрий Лаптев выполнил серию офортов и рисунков на мои ранние стихи. По меньшей мере два раза он изобразил ночное небо, на котором видна звезда с двумя (!) лучами. Вот и спросите у художника: кто проинструктировал его так изображать Денницу? Впрочем, вопрос получится риторический: на одной из гравюр Лаптева изображена караимская кенаса с караимским же кладбищем. Так что закономерные неологизмы существуют, что подтверждено данным артефактом, и он не единственный, чуть было не погибший — продолжение пророчества Исаии: «Ибо Он отвергнут от земли живых; за преступления народа Моего претерпел казнь» (Исаия 53,8). Я уже рассказывал, как друг юности моей понял на меня пяту. Он знал, что я ищу способ покончить собой и оставил мне (фактически — предложил) покинуть мир, приняв три галлюциногена, каждый из которых сам по себе таил ад. Я помню свою смерть. Так на мне исполнилось пророчество «отвергнут от земли живых» и «претерпел казнь». за ноздрей прещенных зажим публичный — реминисценция стихотворения Стефана Малларме «Лазурь», в котором есть строфа: «Я зажимаю нос перед голубизной».

 К ЧИТАТЕЛЯМ

 

Вот ещё одно стихотворение в прозе Борхеса, которое я перевёл, потому что оно имеет, я бы сказал, эпистолярную ценность. Ведь письмо близкому человеку, это тоже своего рода поэма… Здесь же перед нами письмо поэта к читателям. Обращаю их внимание на строки: «Дэ отвердевающее в тэ, отождествление гэ и ка». А ведь здесь приведены два примера, иллюстрирующих операцию отождествления звонких и глухих согласных при чтении звукобуквенной изнанки! Так что, правила эти выдумал не я, они имплицитно содержатся в русском языке. Сформулированы они в нём не явно, но достаточно ясно, чтобы понять суть дела. Приведу пример. Всякий, кто в зрелом возрасте играл, вспомнив школьные годы, в перестановку букв, непременно заглядывает в имя «Иисус Христос» — АВЕИМОРСТУХЫ. Наиболее проницательные из игроков так же, как это сделал в своё время я, составляют из матрицы стихотворение-загадку:

В тихом омуте

 Ходит сом в хомуте.

 Ест тот сом воров,

 А ест и мусоров.

 Миром смирит,

 Мором усмирит.

 

 

(Чернильница и перо).

Самые внимательные из проницательных обращают внимание, что у этой жемчужины есть небольшой «изъян» — буква «д» в матрице отсутствует, так что глагол «ходит» употреблён, если строго следовать требованию составлять одни анаграмматические высказывания, «не по правилам». Но с другой стороны, что нам мешает эти правила расширить, разрешив отождествления согласных по данному прецеденту? Мы не имеем здесь строгой формулировки правила игры, перед нами всего лишь её шаг. Так ребёнок, наблюдающий за игрой в шахматы, на основании шагов этой игры сам может обучиться её правилам. Может быть, правила интерпретации энграмм до меня кем-нибудь и описаны теоретически, но это не открытое знание, а сохраняемое за семью печатями. Я только скромно констатирую, что не придумал эту игру, а лишь переоткрыл её в русском языке, наблюдая за игрой других, пока не достиг того уровня мастерства, чтобы описать игру как ученый лингвист, владеющий соответствующим терминологическим аппаратом.

Быстрый переход