Изменить размер шрифта - +

– Все, – ответила она хрипло.

Мердо достал из-за пояса нож и принялся по одной срезать пуговицы с ее рубашки.

– Ты не хочешь этого делать, – предупредила Мел, стараясь скрыть страх.

Чарли, ссутулившись, сидел к ним спиной. Мел понимала, что хотя он и не одобряет поведения своего компаньона, но ей не поможет.

– Не надо мне рассказывать, чего я хочу, красотка, – заявил Мердо, приставив нож к ее горлу. Затем, опустив нож, одну за другой он поднял полы ее рубашки с отрезанными пуговицами и, блудливо улыбнувшись и облизнув губы, выразил восхищение ее грудью:

– Взгляни, Чарли. У нее нет никакого белья. Чарли не произнес ни слова и не пошевелился. Свободной рукой Мердо потянулся к ее груди.

С завязанными за спиной руками и связанными ногами Мел чувствовала себя беспомощной. Он почти дотронулся до нее, когда она внезапно запрокинула голову и лбом сильно ударила его в подбородок.

– Сука! – крикнул он, падая навзничь. Он схватился рукой за подбородок, на руке показалась кровь. – Я тебя за это убью. – Он размахивал ножом у ее лица, но держался на некотором расстоянии. – Думаешь, ты особенная? Может быть, я не так хорош, как Фаллон, но я, черт возьми, не хуже этого проклятого метиса.

– Если только дотронешься до меня, Гейбриел тебя убьет, – холодно проговорила Мел, снова овладев собой.

– Он мертв. Я не боюсь призраков – заявил он, но в его глазах промелькнул страх.

– Я знаю, ты боишься моего мужа, – Мел встретилась с ним взглядом. – Поэтому ты и убежал тогда, и если ты не дурак, то и сейчас сбежишь.

Мел успокоилась. Скоро все кончится. А сейчас, хотя у нее связаны руки и ноги, а у него нож в руках и револьвер на поясе, преимущество на ее стороне.

– Что так испугало тебя в Гейбриеле? – спросила она уверенным и спокойным голосом.

Мердо подбоченился:

– Мне всегда везло. До той ночи пули в меня не попадали. Я принял это за дурной знак. К тому же он был левша…

– Он и сейчас левша, – поправила его Мел.

– Мне не повезло. И у него были такие нехорошие глаза, – Мердо засунул нож обратно за пояс.

– У него и сейчас нехорошие глаза, – снова поправила его Мел.

– Заткнись, – сказал Мердо, его запал прошел.

Мел склонила голову набок:

– Он здесь. Он пришел за тобой, Мердо.

Мел блефовала. Она уже потеряла надежду на то, что Гейбриел придет ей на помощь. Она хотела напугать разбойника до такой степени, чтобы он сам отпустил ее и был бы рад от нее избавиться.

Вдруг послышался шум, слабое колыхание листвы. Мердо, вскочив на ноги, завертел головой, оглядывая темную рощу. И Мел увидела, как на стоянке появился Гейбриел, пришел запросто, словно был одним из разбойников.

– Ты… – Мердо полез за револьвером.

Гейбриел поднял свой револьвер и выстрелил прежде, чем Мердо успел вынуть свой; вторым выстрелом он уложил Чарли, уже доставшего оружие.

– Слава Богу! – Мел повернулась спиной к Гейбриелу, и он разрезал веревки ножом Мердо. – Как ты меня нашел? Я думала…

– Что? – подсказал ей Гейбриел, когда она замолчала. – Что я не приду за тобой?

Так ответить ему Мел не могла. Она завязала полы рубашки на поясе.

– Ты спрашиваешь, как я тебя нашел? – Гейбриел обрезал веревки у нее на ногах. – По этому… шуму.

– Это я пела, – возмущенно запротестовала Мел.

Гейбриел взглянул на нее снизу, стоя на одном колене у ее ног.

Быстрый переход