Во-вторых, некоторым взрывчатым веществам не требуется детонатор. Однажды Даллас читал о таких субстанциях, которые взрываются после того, как их смешивают. Для подобных реакций существовало даже слово, но Даллас никак не мог его вспомнить.
Он все еще размышлял над этим, когда пурпурная паста сдетонировала, оторвав Далласу руки и встряхнув Атаскадеро так, что сработали все сирены и включилась система пожаротушения.
Это слово было «гиперголик».
13
Старки старалась не обращать внимания на взгляды, которые бросала на нее Марзик. Беседы с посетителями прачечной результата не дали, и теперь ей следовало написать отчет, но Марзик сидела и ничего не делала, глазея на Старки. Большая часть утра так и прошла — возможно, Марзик надеялась, что Старки задаст ей вопрос, но так и не дождалась.
Наконец Марзик не выдержала и подъехала в кресле к Старки.
— Наверное, ты хочешь знать, почему я так на тебя смотрю.
— Я ничего не заметила.
— Ты врешь. Я восхищаюсь улыбкой Моны Лизы, блуждающей по твоему лицу.
— О чем ты?
— Об улыбке, которая не сходит с твоего лица и которая говорит, что хоть ты и не хотела заниматься любимым делом, результат превзошел все ожидания.
— Как ты любишь раздуть из мухи слона.
Марзик непристойно ухмыльнулась.
— Я была права!
На них стали смотреть все детективы, находившиеся в комнате. Старки почувствовала себя униженной.
— Ты ошибаешься. Ничего такого не произошло.
— Но что-то было? Я не видела тебя такой умиротворенной с тех самых пор, как мы познакомились.
Старки нахмурилась.
— Нужно просто раньше вставать. Тебе стоит попробовать.
Марзик рассмеялась и отъехала к своему столу.
— Я готова попробовать то, из-за чего лицо твое так сияет. Я даже готова попробовать это дважды.
На столе Старки зазвонил телефон. Это была Дженис Броквелл из лаборатории АТО в Роквилле, штат Мэриленд.
— Привет, детектив. Я звоню относительно вопроса, который мы обсуждали в прошлый раз.
— Да.
— В семи случаях взрывов, которые приписаны Мистеру Рыжему, у нас имеется шесть концов трубок и шесть заглушек из двадцати восьми, которые он сделал. Я вскрыла все шесть и определила, что во всех случаях лента была намотана по часовой стрелке.
— То есть во всех случаях в одном направлении?
— Да, по часовой стрелке. Вы должны знать, что речь идет о шести колпачках от пяти различных устройств, найденных в трех городах. Я считаю, что это важно, детектив. Мы намерены включить новые сведения в банк данных о Мистере Рыжем и считать это характерным элементом его почерка, а также разослать соответствующие сообщения всем нашим офицерам. Я отправлю вам копию отчета.
Ладони Старки похолодели, сердце застучало в груди. Если Мистер Рыжий каждый раз наматывает ленту в одном направлении, почему в бомбе, взорвавшейся в Силвер-Лейк, направление намотки противоположное?
Старки захотелось закричать об этом Хукеру и Марзик.
— Вы проделали хорошую работу, детектив Старки. Благодарю вас за помощь, — сказала Броквелл.
Старки положила трубку, пытаясь решить, что делать дальше. Она была взволнована и боялась, что ее реакция окажется избыточной. Такая мелкая деталь, как направление намотки ленты, могла ничего не значить, но теперь становилась фактом колоссального значения. Она не укладывалась в схему. Получалось, что бомба в Силвер-Лейк выпадает из ряда всех остальных взрывов, приписываемых Мистеру Рыжему.
Старки встала и подошла к кофейному автомату, чтобы хоть как-то выплеснуть энергию, а потом вернулась к своему столу. Мистер Рыжий умен. |