Старки представилась и представила Марзик.
Ригер посмотрела на них.
— Две женщины? Похоже, ни один из мужчин не пожелал сюда приехать. Все они лентяи.
Марзик рассмеялась. Когда Старки заметила искорки в глазах Эстель Ригер, она поняла, что не зря проделала этот путь.
Миссис Ригер провела их через дом в маленький закрытый внутренний дворик, окруженный прозрачным зеленым навесом. Солнце, проникавшее сквозь навес, озаряло двор мягким зеленым сиянием. Подъездная дорожка шла вдоль дома к гаражу, за которым притаился маленький аккуратный домик, сдававшийся для жильцов. Ухоженный огород заполнял пространство между этим домом и внутренним двориком.
— Мы ценим, что вы принимаете нас здесь, миссис Ригер.
— Ну, я всегда рада помочь. Впрочем, не знаю, что я вам сумею рассказать. Я уже беседовала с полицейскими.
Марзик подошла к границе дворика и посмотрела на маленькое строение.
— Он жил в этом доме?
— О да. Он жил там четыре года. О лучшем молодом мужчине нельзя и мечтать. Наверное, это звучит странно, ведь теперь нам известно о нем многое другое, но Даллас вел себя достойно и всегда вовремя платил за жилье.
— Дом выглядит пустым. Сейчас там кто-нибудь живет?
— В прошлом году там поселился молодой человек, но он был женатым учителем, и ему потребовалось жилье побольше. Трудно найти подходящих людей при такой цене. Могу ли я спросить, что бы вы хотели узнать?
Старки объяснила, что у них появились основания полагать, что у Теннанта мог остаться склад с материалами для создания новых бомб.
— Ну, здесь вам ничего не найти. Полиция все обыскала, уверяю вас. Они облазили весь мой сад. Я была рада помочь, но они вели себя не лучшим образом.
Старки поняла, что ее догадка о Мюллере оказалась верной.
— Если вы хотите осмотреть его вещи, то нет ничего проще. Они до сих пор в гараже.
Марзик обернулась и посмотрела на Старки.
— У вас остались вещи Теннанта?
— Ну, он попросил их сохранить, ведь сейчас Даллас в тюрьме.
Старки посмотрела на гараж, а потом повернулась к миссис Ригер.
— То есть эти вещи были здесь, когда полиция производила обыск?
— О да. Я сложила их в гараж, вы можете на них взглянуть.
Она объяснила, что Теннант продолжал платить за дом в течение первого года своего пребывания в тюрьме, но потом написал письмо с извинениями и попросил сохранить его вещи. Их было совсем немного. Всего несколько коробок.
Старки и Марзик извинились и направились в гараж.
— Если она говорит, что мы можем войти в гараж, значит, все в порядке, ведь это ее собственность. Но если мы заглянем в его вещи и найдем там что-нибудь, у нас могут возникнуть проблемы.
— Ты думаешь, нам потребуется ордер на обыск?
— Конечно.
Да, ордер им был необходим, но полиция Лос-Анджелеса не имела права действовать на территории Бейкерсфилда. Проще всего было бы позвонить Мюллеру и попросить его приехать вместе с разрешением на обыск.
Старки вернулась к миссис Ригер.
— Миссис Ригер, я хочу кое-что прояснить. Осматривала ли полиция те вещи, которые сложены в вашем гараже?
— Ну, они были в доме для гостей, когда полиция приехала. Наверное, они их осматривали.
— Хорошо. Вы сказали, что Теннант просил вас сохранить его вещи. Вы их складывали?
— Совершенно верно. У него было совсем немного вещей, только одежда и фильмы для взрослых. Их я не стала складывать, а просто выбросила. Вся мебель принадлежит мне. Теперь я сдаю дом вместе с мебелью.
Старки решила, что осмотр коробок ничего не даст. Она очень надеялась, что ей удастся установить людей, у которых Теннант мог оставить компоненты взрывчатых веществ еще до ареста. |