Изменить размер шрифта - +
Поднимаю лампу и всматриваюсь в темноту подвала. Там, возле дальней стенки что-то есть. Что-то или… кто-то? Светящийся силуэт вроде бы напоминает человека.

Делаю шаг вниз по лестнице, однако около стены уже нет никого и ничего. Должно быть мне почудилось. Да и то, откуда здесь мог кто-то появиться? Пожав плечами, возвращаюсь в дом.

 

3

 

Жак долго вертит книгу в руках, зачем-то нюхает кожаную обложку и вытирает рукавом большой горбатый нос. Лишь проделав все эти загадочные манипуляции, конюший открывает книгу и листает жёлтые хрупкие страницы. Некоторые ломаются в крючковатых пальцах и тогда Жак недовольно шипит.

— Ну, что там? — спрашиваю я. — Есть что-то интересное?

— А? — Жак поднимает взгляд, однако такое ощущение, будто конюший смотрит сквозь меня. — Анни, детка, тут действительно есть кое-что любопытное, однако же, позволь мне, как следует полистать этот дневник. Обещаю, потом я расскажу тебе про всё, что прочитал.

— Так это всё-таки дневник? — уточняю я, и Жак ворчит нечто, похожее на утверждение. — Ладно. Когда подойти?

— Завтра… Нет, послезавтра, — Жак захлопывает книгу и прячет её в большую полотняную сумку, которая висит у него на боку. Никогда не видела конюшего без этой сумки. Знаю, что в неё он хранит сухари, которыми угощает своих подопечных и ещё что-то, что звенит при каждом шаге Жака. — Матильда приказала вычистить лошадок, чтобы блестели, как золото. Вроде бы готовится куда-то выезжать, хрен поймёшь эту ведьму с её закидонами.

— Ты уж с ней не ссорься, — советую я. — Сам знаешь, на что она способна.

— Ну да, — Жак трёт щёку, на которой ещё остался след от удара. Мачехе не понравилось, как конюший вычистил большую карету, и она ударила его кнутовищем по лицу. Пообещала в следующий раз выпороть лентяя на глазах у всех слуг. — Чокнутая стерва. Будь я помоложе, да поздоровее…

Тяжёло вздохнув, Жак топает в сторону конюшни. Левую ногу конюший подволакивает, придерживая рукой — даёт знать о себе ранение, которое Жак получил много лет назад во время войны. Он не знает, что Матильда всерьёз намерилась подыскать старику замену. Слышала, как мачеха, выпив вина, рассуждала, что дряхлый лентяй не в состоянии выполнять работу и нужно поискать кого-то моложе.

Темнеет. Луи, наш сторож и одновременно охотник и рыболов, лязгает засовом на воротах, после чего идёт вдоль ограды, проверяя, не желает ли кто залезть внутрь. Проходя мимо, Луи останавливается и ставит лампу на землю.

— Как ты? — интересуется он. — Эта ведьма ещё не съела тебя?

— Поперёк горла ей стану, — Луи улыбается, но невесело. Все знают, как Матильда ко мне относится, и стараются поддержать, как могут. — Поперхнётся и одной ведьмой станет меньше.

— Вряд ли, — Луи вздыхает. — Ведьмы кого угодно переживут, сама знаешь. Ну, если их только не сжечь. Или соли на хвост насыпать.

— Почему бы тебе этим не заняться? — спрашиваю я. — Видела, как она к тебе приставала, а в голом-то виде хвост у ведьмы куда как легче отыскать.

— Так не только она, — Луи сплёвывает и морщится, словно у него болит зуб. — Доченьки её тоже… Сбегу я отсюда, к чёртовой матери! Вот в чём я перед богом провинился, а?

Мы ещё некоторое время болтаем. Луи рассказывает последние сплетни и новости округи. Толстуха Жаннет третий раз вышла замуж и вновь за рыбака. Учитывая, что два предыдущих мужа утонули во время рыбалки, новому мужу стоит быть, как можно осторожнее. Впрочем, кое-кто говорит, что смерти несчастных, как-то связаны с качеством наливки, которую готовит Жаннет.

Быстрый переход