Король поморщился, как от комариного укуса. Его щеки порозовели.
- Так... Вы - мадам дю Плесси де Бельер, насколько я помню, - сказал он надменно.
- Ваше величество, вы очень любезны, что вспомнили меня.
- А по-моему, это вы проявили большую любезность, вспомнив о нас, - ответил Людовик. - Надеюсь, вы снова в добром здравии, сударыня?
- Благодарю вас, ваше величество. Мое здоровье всегда было превосходным.
- В таком случае, как же случилось, что вы пренебрегли моим приглашением три раза подряд?
- Прошу прощения, сир, но я не получала ваших приглашений.
- Вы удивляете меня, сударыня. Я самолично передал месье дю Плесси свое желание видеть вас при дворе. На него непохоже, чтобы он оказался таким забывчивым, что не предупредил вас.
- Сир, быть может, мой муж считает, что молодой женщине следует оставаться дома за вышиванием и не отвлекаться от своих скромных дел ради великолепия вашего двора.
Как по команде все шляпы, увенчанные плюмажем, вслед за королевской, повернулись в сторону Филиппа, который, окаменев от ярости, сидел, как статуя, на белой лошади.
Мгновенно оценив ситуацию, король, не найдя лучшего способа разрядить обстановку, разразился хохотом.
- Ох, маркиз, неужели вы настолько ревнивы, что посмели скрыть от наших глаз это милое сокровище, которым вы владеете? Сдается мне, что вы подвержены греху жадности. На этот раз я прощаю вам, но приказываю больше беспокоиться о счастье мадам дю Плесси. Что касается вас, сударыня, я не хочу поощрять ваше женское неповиновение, поздравляя вас за то, что вы отказались повиноваться приказам вашего властелина, которым является ваш муж, но ваше стремление к свободе мне нравится. Прошу вас, не отстраняйте себя от участия в том, что вы так милостиво назвали великолепием двора. Я гарантирую, что маркиз не упрекнет вас за этот поступок.
Филипп снял шляпу и, держа ее на всю длину руки, подал знак повиновения словам короля.
Анжелика заметила затаенные улыбки на лицах придворных, которые лишь несколько мгновений назад были готовы разорвать ее на тысячу кусочков.
- Примите мои поздравления, - сказала мадам де Монтеспан. - Вы подлинный гений, вы ухитряетесь создавать запутанные ситуации, но можете и выкручиваться из них. Вы, как канатоходец с его головокружительными трюками. Вначале мне почудилось, что по одному взгляду короля вся свита кинется на вас. А в следующее мгновение вы уже походите на мужественную пленницу, которая сметает на своем пути все преграды, даже рушит тюремные стены, лишь бы ответить на приглашение короля...
- Если бы вы только знали, как вы правы!..
- О, расскажите мне все!
- Расскажу, только в другой раз.
Анжелика прекратила разговор, пришпорив лошадь и пустив ее в галоп.
Извилистой дорогой охотники и собаки спустились по склону Фосе-Репо, где стояли их экипажи. Наступала ночь, и нужно было торопиться осушить бокал освежающего напитка, ибо король спешил в Версаль. Уже зажигались факелы и фонари.
Какая-то карета чуть не зацепила Анжелику. Та обернулась.
- Что вы собираетесь делать? - окликнула ее де Монтеспан из окошка кареты. - Где ваш экипаж?
- У меня его нет. Лежит в канаве по дороге сюда...
- Садитесь ко мне.
Немного погодя они подобрали мадемуазель де Паражон и Жавотту, и мысли знатных дам, как впрочем и всех остальных, устремились в Версаль. |