Изменить размер шрифта - +
Она подумывала взять с собой Флоримона, чтобы избавить его от тягостных хлопот, связанных с похоронами. Она нашла его в фойе, сидящим на каком-то сундуке и держащим за руку девочку лет девяти.
     - Это маленькая Мадемуазель, - объяснил он матери. - Никому нет дела до нее, и я решил составить ей компанию. Она еще не поняла, что ее мать умерла. А когда поймет, то это будет большим ударом для нее, и она будет горько плакать. Я должен побыть с ней и успокоить ее.
     Анжелика ласково потрепала его вьющиеся волосы. Со слезами на глазах поцеловала она маленькую принцессу, которая не была расстроена потерей матери. Ведь она очень мало знала ее, а та, в свою очередь, мало уделяла внимания дочери.

***

     Экипаж катил в Версаль. Анжелика приказала кучеру гнать, не жалея лошадей. Когда они прибыли во дворец, была еще ночь. Ее провели в комнату, где ее ждал король.
     - Ну как?
     - Все кончено. Мадам умерла...
     Он склонил голову, пытаясь скрыть свои чувства.
     - Так вы полагаете, что ее отравили?
     Анжелика сделала неопределенный жест рукой.
     - Все так говорят.
     - У вас светлая голова, - произнес король. - Скажите, что вы об этом думаете?
     - Мадам уже давно боялась, что ее отравят. Она говорила мне об этом.
     - Значит, она боялась, что ее отравят. Она называла имена?
     - Она знала, что шевалье де Лоррен ненавидит ее и никогда не простит ей своей ссылки.
     - Кто еще? Говорите! Если не скажете вы, то кто еще посмеет сказать?
     - Мадам говорила, что монсеньор не однажды грозил ей, когда приходил в ярость.
     Король тяжело вздохнул.
     - Если мой брат... - он поднял голову. - Я приказал привести Морелли - главного дворецкого в Сен-Клу. И я хочу, чтобы вы послушали этот разговор, но так, чтобы вас не видели. Спрячьтесь за эту занавесь.
     Анжелика скрылась.
     Дверь открылась, и вошел Морелли в сопровождении Бонтана и лейтенанта дворцовой охраны. Морелли был тучный мужчина, достаточно надменный, хотя его профессии больше бы шла угодливость. Несмотря на арест, он сохранял спокойствие.
     Король дал знак лейтенанту удалиться.
     - Слушайте меня внимательно, - мрачно сказал он дворецкому. - Вам будет дарована жизнь, если вы будете говорить правду.
     - Сир, я буду говорить только правду.
     - Не забудьте этого обещания. Если вы солжете, вас будут пытать.
     - Сир, - спокойно сказал Морелли, - после ваших слов нужно быть круглым идиотом, чтобы лгать. - Хорошо. Тогда отвечайте: Мадам отравили?
     - Да, сир.
     - Кто?
     - Маркиз де Эфиат и я.
     - Кто поручил вам это страшное дело? Кто дал яд?
     - Шевалье де Лоррен - главный вдохновитель и организатор заговора. Он прислал нам из Рима составные части ядовитого снадобья, которое я приготовил, а маркиз де Эфиат положил в напиток ее высочества.
     Голос короля внезапно ослаб.
     - А что мой брат? - спросил он, пытаясь совладать с собой. - Знал ли он о готовящемся преступлении?
     - Нет, сир.
     - И вы можете поклясться в этом?
     - Сир, клянусь всевышним, что виновны только я и маркиз де Эфиат.
Быстрый переход