Каждое утро шестеро ловких парней относили Карбонеля в канцелярию суда. Его осаждали шутками различного рода, он же отвечал на них угрюмым молчанием. Но больше всего потешались над прокурором. Он так боялся пожара, всю зиму только и говорил об этом и в конце концов сам оказался поджигателем! Никола Карбонель не мог этого отрицать. Он видел собственными глазами, как прокурор отбросил свой горящий парик на крыши домов квартала Су-ле-Фор. Сам секретарь предпочитал молчать об этом, но другие тоже все видели, свидетелей было достаточно.
Поползли слухи, что в семье прокурора состоялся довольно резкий разговор.
- Вы сделали меня посмешищем всего города, - кричала Беранжер, она была вне себя. - От меня либо отворачиваются, либо смеются мне в лицо. И в этом виноваты только вы. Я знала, что вы глупы, но не до такой же степени! Как вам пришло в голову отправляться на подобное задание в мантии и парике, с факелами для освещения...
- Я устал повторять вам, что не факелы были причиной пожара, - орал Тардье де ла Водьер, - они были там просто необходимы, в этих злосчастных притонах всегда ужасная темень. Мой парик задел за горящую лампу.
- Но зачем вы явились в этот притон? И почему вечером?
Он молчал, с мрачным видом трогая повязку на своей ране.
- Так я вам скажу, я! Ваши шпионы доложили вам, что там находится госпожа де Пейрак. И вы решили застать ее врасплох - молчите! - арестовать ее заодно с колдуном, припомнив ей старые споры по поводу колдовства - нет, дайте мне сказать! - и все это для того, чтобы, причинив ей зло, поразить человека, которого вы ненавидите, но боитесь с ним сражаться в открытую - графа де Пейрака!
- Мадам, вы ведете себя с этим человеком самым бесстыдным образом, - Ноаль Тардье побелел от гнева, - по его милости я ношу рога!
- Увы, нет. И в этом мое несчастье! - парировала Беранжер. - Увы! Вы не рогоносец, и я сожалею об этом. Но все еще впереди... И если я этого добьюсь, то это будет моя месть вам!
На месте разрушенного квартала граф де Пейрак велел построить небольшой бастион, который будет охранять дом Виль д'Аврэя. Днем и ночью там несли караул его люди. Их бдительность усиливалась присутствием собаки, которая своими беспорядочными прыжками сможет предупредить о начинающемся пожаре.
Но пламя, разрушившее целый квартал, казалось, выдохлось, и, глядя на спокойно спящую собаку Банистера, все понимали, что опасность более не угрожает городу.
Анжелика рассказала мужу об опасениях епископа и о суждениях по этому поводу колдуна, жизнь которого оборвалась так трагично.
Без него им будет трудно угадать, кто в следующем месяце передаст епископу разоблачительные документы.
Предстояло хорошенько обдумать предположение колдуна, что посланник получит донесение из Европы на юге страны и предпримет довольно опасное путешествие по Святому Лаврентию. Но нельзя было исключать возможность того, что бумаги уже в Квебеке, в руках одного из приближенных отца д'Оржеваля, и он не замедлит их вручить , как только истечет срок, назначенный иезуитом.
- Может быть, это отец де Геранд? - спросила Анжелика. - Он так враждебно к нам относится.
- Я поговорю с Мобежом, - сказал граф.
***
Первое известие пришло из совершенно неожиданного источника. От г-на Лубетта. Это был довольно старый человек, прикованный к постели: он был в курсе всех событий, потому что к нему часто приходили навестить и справиться о здоровье его старые приятели по службе, более молодые, будучи проездом в Квебеке, и дамы из "Святого Семейства". |