Изменить размер шрифта - +
Старый Элуа вытащил из сумки красный колпак и напялил его на свою оскальпированную голову. Затем широко зевнул и пробормотал что-то насчет медведя, которого он убил на королевской ферме и из-за которого господин ле Башуа его преследует, и вот почему он вынужден теперь скрываться в их доме.
     - Я подумал, что  у вас я буду в безопасности... как в Вапассу.
     - Вы правильно подумали.
     - Но где же вы спали? - спросила Анжелика, кутаясь в соскальзывающую с нее простыню.
     - На складной кровати, "кровати нищего", как говорят у вас. Там есть немного  соломы и  покрывало... Если  это вам не  помешает, мадам.
     И он ушел устраиваться на ночлег.
     Из погреба донеслось блеяние козы.
     Никаких сомнений. Они были в Канаде.
     Обняв Анжелику, граф де Пейрак медленно повел ее по лестнице. Поднявшись, они остановились, затаив дыхание. Справа от них открывалась комната, где находилось огромное роскошное ложе, уже упомянутое Виль д'Аврэем. Оно было поистине королевским и занимало все пространство от стены до стены.
     - Наш маркиз - несравнимый хозяин, - сказала Анжелика.
     Но они не сразу вошли в комнату, а остановились у высокого окна, находившегося в центре лестничкой площадки, по обе стороны которого стояли друг против друга две банкетки.
     Привлеченные  лунным  светом, струившимся  через квадратики  оконного переплета, они уселись рядом, и Жоффрей, откинув полу своего плаща, накрыл им плечи Анжелики и прижал ее к себе.
     - Что это за одежда? - спросила Анжелика. - Ткань плотная, но такая грубая.
     - Это подарок одного купца из этого города. Он мне понадобился для сегодняшнего переодевания. Я надеюсь, он войдет в моду в здешних краях, а возможно, и в Париже.
     - Это одежда крестьянина!
     - Но  очень удобная  для  свиданий с  красавицами ледяной  ночью.
     Обнявшись, они любовались лунным пейзажем.
     На другой стороне улицы можно было разглядеть деревья фруктового сада. В ночной темноте вырисовывались неясные очертания ближайших домов. Но вдали виднелся четкий силуэт колокольни собора. Луна, вышедшая из облаков, сияла позади собора, и в ее ажурном свете были видны перила и колоннада башни, и высокий  крест, уносящий  далеко  в ночное  небо маленький  флюгер, прикрепленный на самом его конце. На фоне мутно-молочных облаков он казался рисунком тушью, выполненным гигантским пером. Вокруг него виднелись башни и колокольни семинарии, монастыри урсулинок, иезуитской церкви и прочих маленьких церквей.
     Жоффрей говорил вполголоса.
     Он вспоминал о событиях сегодняшнего дня, которые, Слава Богу, закончились для них столь удачно. Безумный поступок мадам де Кастель-Моржа, казалось, его скорее развеселил.
     - Я признаю, что питаю некоторую слабость по отношению к таким неистовым и дерзким женщинам, идущим до конца в том, что они задумали. Преданная своему духовнику, отцу д'Оржевалю, она, несмотря на его бегство, продолжала осуществлять его план. Ну и, кроме того, это женщина из Аквитании. А мы, гасконцы, можем друг друга понять и простить.
     - Я считаю, что вы слишком легкомысленно воспринимаете поступок, который мог повлечь гибель "Голдсборо", - возразила Анжелика. - Вообразите, что было бы, если бы снаряд попал в цель: этот великолепный, корабль потонул бы, а вместе с ним все богатства и оружие, бывшие на борту.
Быстрый переход