Она почувствовала себя жалкой и ничтожной рядом с Консуэлой.
— Это правда? — спросил ее Рафаэль.
Карен покраснела. Она не могла солгать даже в такой малости.
— Я… я с нетерпением жду этого вечера.
— Тогда, разумеется, мы просто обязаны устроить этот прием в вашу честь.
— Мне нужно купить новое платье, — не к месту проговорила Карен.
Рафаэль неожиданно улыбнулся:
— В Испании трудно будет приобрести что-нибудь подобное дикой розе. Наши розы продаются уже без единого шипа на стебле.
Она засмеялась, поправляя рукой свои рыжие волосы.
— Вряд ли роза подойдет к рыжим волосам.
— О, я не знаю. Что вы предпочитаете? Камелии? Лилии?
Карен заметила, что камелия больше пошла бы Консуэле с ее нежной молочной кожей и темными волосами, а лилия — слишком экзотична для рыжеволосой английской девушки, которая никогда не загорает на солнце.
— Пойдемте на площадь, — нетерпеливо предложил Тимоти. — Кафе еще открыты, и мы купим мороженое!
Все согласились, и Рафаэль с Консуэлой возглавили процессию. Карен и Луис чопорно следовали за ними, оба смущенные после своего последнего свидания.
— Рождественская ночь — это всегда что-то особенное, — заметила Карен.
Несмотря на декабрь, стоял замечательный, теплый вечер. Весь город сверкал огнями и был наполнен звуками церковных хоров, доносившимися из тех церквей, где уже началась месса.
— У меня есть для вас новость, — уныло проговорил Луис. — Боюсь, она вам не очень понравится!
— Какая же? — озабоченно спросила Карен.
— Я получил письмо от мистера Ротенштейна.
Она удивилась, так как и сама поддерживала постоянную связь со своим нанимателем, но в последние дни от него не было никаких вестей.
— И что он пишет? — спросила она, почувствовав, как вдруг пересохло во рту.
Луис вытащил письмо из бумажника и протянул его Карен:
— Думаю, вам придется выйти за меня замуж. В теперешней ситуации это будет лучший выход для нас обоих!
Она, сама того не желая, покраснела от нахлынувшего возмущения.
— О чем он пишет? — снова спросила она.
— Он аннулирует свой контракт. А это означает, что у нас нет рынка сбыта в Англии и закупленные фрукты продавать некуда!
— Я не верю этому! Он никогда бы не прервал отношений вот так — в середине сезона. Он очень последовательный человек в делах… то есть я всегда считала его таковым!
— Прочтите письмо, и вы все поймете.
Они подошли к кафе на площади, где за небольшим столиком уже расположились Рафаэль и Консуэла. Тимоти в поисках официанта вышел на улицу, чтобы сделать заказ. Карен села спиной к свету, не подозревая, что над ее волосами образовался сияющий ореол, придававший ей хрупкую мимолетную прелесть.
— Вы позволите мне прочесть письмо сейчас? — спросила она Луиса.
Он пожал плечами.
— Забегая вперед, хочу сказать: оно написано довольно жестко, но так даже и лучше. Мне ничего не остается, как продать свой бизнес, а вам — выйти за меня замуж!
Карен в негодовании стиснула зубы. Она развернула письмо и начала читать. Не было никаких сомнений, что мистер Ротенштейн сильно разозлен. Он писал, что направил запрос в компанию еще в начале лета и не получил никакого ответа. С большим трудом он устроил приезд Карен в Испанию, чтобы как-то наладить переписку, но, несмотря на это, как он узнал от самой Карен, никаких поставок фруктов в Англию не ожидалось. А потому он направил запрос дону Рафаэлю Валенти, который, по крайней мере, любезно ответил на его письмо. |