Изменить размер шрифта - +
 — Вы ведь так богаты!

— Этого не должно быть! — опрометчиво заявил Флитвуд. — Ну, решайте, Бридлингтон!

— Но почему я? — воскликнул Фредерик. — Кроме того, что я могу сделать с этим ребенком? Это самая большая нелепость, которую я видел в жизни!

— Лорд Флитвуд, а вы не возьмете Джемми? — сказала Арабелла, просительно глядя на него.

Его светлость смутился.

— Ну, я не думаю… Видите ли, мэм… На самом деле… Черт побери, леди Бридлингтон права! Приют! Вот решение проблемы!

— Недостойно, Чарльз! — сказал мистер Бьюмарис.

Разгневанный лорд Бридлингтон повернулся к нему.

— Что ж, если вы так считаете, Бьюмарис, может, вы возьмете это несчастное созданье?

И тогда мистер Бьюмарис, взглянув в сверкающие глаза Арабеллы, поразил всех в компании, да и себя самого.

— Да, — сказал он. — Я возьму его.

 

IX

 

Эти простые слова подействовали на присутствующих с ошеломляющим эффектом. У лорда Флитвуда отвисла челюсть. Леди Бридлингтон и ее сын с выпученными глазами уставились на мистера Бьюмариса. Арабелла взглянула на него с изумлением и первая нарушила молчание.

— Вы? — спросила она с таким недоверием в голосе, что мистер Бьюмарис окончательно понял, какого она о нем мнения.

Чуть горькая улыбка искривила его губы.

— А почему нет? — сказал он.

Ее глаза изучали его лицо.

— Но что бы вы стали делать с ним? — потребовала она ответа.

— Не имею ни малейшего представления, — признался он. — Я надеюсь, может быть, вы скажете мне, что я должен с ним делать, мисс Тэллент.

— Если я позволю вам взять его, вы отправите его в приют, как лорд Флитвуд, — с отчаяньем в голосе сказала она.

Его светлость невнятно запротестовал.

— У меня очень много пороков, — ответил мистер Бьюмарис, — но на мое слово можно положиться, поверьте мне! Я не отошлю его в приют, равно как и не верну его хозяину.

— Вы, должно быть, сошли с ума! — воскликнул Фредерик.

— С вашей стороны естественно так подумать, — сказал мистер Бьюмарис, бросив на него презрительный взгляд.

— А вы подумали, что скажут люди? — спросил Фредерик.

— Нет, и не собираюсь забивать себе голову тем, что меня так мало интересует, — парировал мистер Бьюмарис.

Арабелла мягко сказала:

— Если вы говорите искренне, сэр, то вы совершаете очень благородный поступок — может быть, лучший поступок за всю вашу жизнь. Я благодарю вас!

— Действительно, лучший поступок за всю мою жизнь, мисс Тэллент, — сказал он, опять странно улыбнувшись.

— Что вы будете делать с ним? — снова спросила Арабелла. — Не думайте, я не хочу, чтобы вы усыновили его или что-нибудь в этом роде! Его нужно выучить достойному ремеслу, только я не знаю, что лучше всего подойдет ему!

— Возможно, — предположил мистер Бьюмарис, — что у него свои взгляды на этот предмет. Ну, Джемми, чем бы ты хотел заняться?

— Да, что бы ты хотел делать, когда вырастешь? — ласково сказала Арабелла, опустившись на колени рядом с Джемми. — Скажи мне!

Джемми, наблюдавший все происходившее с напряженным вниманием, не слишком хорошо понял, что к чему, но его быстрый, живой ум кокни осознал, что никто из этих щеголей, даже тот толстый, сердитый, не желает ему зла. Испуганное выражение его глаз уступило место хитроватой сообразительности.

Быстрый переход