— Все из-за него.
Мы, включая деда, Марегу и Игнасио, переглянулись. Я уже открыла рот, но Игнасио жестом попросил меня молчать.
— Что именно? — уточнил он.
— Гарри приехал вот на этой колымаге, — Билл ткнул пальцем в «крайслер», — и вот с этой. — Теперь палец Билла указывал на Лауренсью.
— Что-о-о? — прорычал мсье Ордегри.
— Дед, да почем я знала, что это их Гарри! — хрипло взвизгнула его внучка. — Попросил подвезти, попросил подождать. Денег обещал! А мне что, лишние? — Она стояла рядом со мной, и ее обломанные ногти больно впивались в мою руку.
— Тихо! — прикрикнул на нее Марега. — Что дальше, Билл?
— А потом Педро поехал выручать сеньориту. Мы же думали, что эта, — он опять показывал на Лауренсью, — заодно с Гарри.
— Ни с кем я не заодно!
— Можешь ты помолчать? — шикнула на нее уже я и выдернула свою руку.
— Педро уехал на «форде», а Гарри стал орать, что убьет и его, и нас, если мы не согласимся на него работать.
— Ну и?.. — нетерпеливо спросил Марега, а Игнасио задумчиво покачал головой.
— Мы его послали, хозяин. — Билл развел руками. — И он свалил на каком-то мотоцикле.
— На каком? Куда? — встревоженно спросил мсье Ордегри.
— Почем я знаю? — Билл пожал плечами. — Мы хотели его догнать, но Педро уехал на «форде», нам пришлось, — Билл засмущался, — угнать «тойоту» сеньориты. Вот. — Он опять развел руками, а Хулио согласно покивал, высовываясь из машины. — Только она едва едет, да еще руль справа...
— Я чуть не сдох, — в подтверждение его слов сообщил Хулио. — Это невозможно, и скрипит чего-то, когда едешь. Как песок насыпан.
— Шрусы, — со знанием дела определила Лауренсья. — На день работы. — Ее дед согласно кивнул.
— Ты уверена? Точно? — засомневались Хулио и Билл.
— А ну-ка пусти, — она уже стояла возле Хулио, — дай-ка я поведу, амиго. Скрипит, говоришь?
— Ладно, Лауренсья, — вмешалась я, — какая разница. Это прокатная машина, все равно отдавать.
Но Хулио, восторженно глядя на Лауренсью, послушно вышел, а она плюхнулась на сиденье, хлопнула дверцей и рванула с места, закрывая вторую дверцу уже на ходу.
— Куда ты?! — с опозданием завопил мсье Ордегри.
— Бедовая у тебя внучка, дед! — хохотнул Билл.
— Что мне с ней делать? — Папаша Шарло вздохнул и, покачивая головой, закряхтел.
Машина скрылась из виду. Мне стало тревожно, я почувствовала, что и остальным — тоже. Но вот вдалеке засветились огоньки фар. Вероятно, Лауренсья развернула машину. Однако несколько минут, которые показались веками, огоньки не трогались с места. Билл и Хулио переглянулись.
— Она могла сломаться? — не выдержала я.
Мсье Ордегри опять закряхтел.
Прошло еще несколько бесконечных мгновений, прежде чем мы все облегченно вздохнули: «тойота» начала приближаться. Возле заправки Лауренсья развернула машину практически на месте и выбралась из нее.
— Не, не потянет! — заявила она. — А даже интересно, что руль не там.
Мы молчали. Потрясающе, как эта мерзавка умеет заставить всех переживать исключительно о собственной персоне!
— Слышь, подруга, — обратилась она ко мне, — тебе нипочем на ней до Эдуара не доехать. |