Изменить размер шрифта - +
Они паразиты. Летающие крысы. Ежегодно с Трафальгарской колонны смывают тонны голубиного дерьма. Вы не знали?

Артур впервые слышал об этом.

Они сидели на траве, пили кофе и ели хот доги. Видела бы его сейчас Мириам, – сидящего на солнышке, в компании неизвестного молодого человека и его собаки и поглощающего сосиску с хлебом. Прости, Мириам.

– Итак, Артур, что же с вами произошло? – Майк отмахнулся от осы, усевшейся на его рыжую шевелюру.

– Произошло? Со мной?

– Не похоже, что эти штаны принадлежат вам. Вы явно впервые в Лондоне и тем не менее прохаживаетесь без карты и размахиваете бумажником. Что то здесь не так.

Вначале Артур хотел слукавить и сказать, что приехал посмотреть достопримечательности, но потом подумал, что нехорошо врать человеку, который из за него только что подвергал себя опасности. И Артур вкратце рассказал все как есть – о Мириам и ее браслете, о Бернадетт и тиграх, о доме, полном книг, и его обитателях.

Затем он попытался расспросить самого Майка, но тот лишь покачал головой.

– Ничего настолько интересного со мной не происходило, – сказал он. – Я простой человек, который пытается добыть себе пропитание. Но я знаю кое кого, кто разбирается в золотых браслетах. У него тут неподалеку магазин. Если хотите, можем показать ему ваш браслет. Вдруг он что нибудь подскажет.

На вокзал Артуру не хотелось. Домой он не торопился. И никаких версий происхождения остальных шармов у него не было.

– Почему бы и нет? – сказал он. – Погода отличная, можно прогуляться.

И только когда они оказались в очередном переулке, где в воздухе витали сомнительные запахи, а под ноги то и дело попадались пенопластовые упаковки из под уличной еды, Артур задумался, не слишком ли он доверчив. А вдруг Майк в сговоре с тем грабителем? И весь этот спектакль они разыграли, чтобы выудить у старого дурака не только бумажник. Они шли, как показалось Артуру, целую вечность, под конец он перестал понимать, где находится. Когда повернули за угол, вокруг не осталось ни души. Только Артур, Майк и Люси шагали по мощенной булыжником улице. По обе стороны нависали кирпичные здания. Солнце скрылось за облаком. Артур замедлил шаг.

– Я иду слишком быстро? Мы уже почти пришли.

Артур вспомнил мюзикл «Оливер!». Дети карманники, скупщик краденого Фейгин и пес с черным пятном вокруг глаза. Как его звали? Точно, Бычий Глаз. Злодеи, охотящиеся за простофилями Викторианской эпохи. Артур приготовился получить удар дубинкой по голове. Он всегда хотел верить в лучшее в людях. Но сейчас поплатится за это.

Они вышли к оживленному рынку, где торговали манго, электронными сигаретами, меховыми наушниками и развевающимися на ветру цветастыми юбками. Вся улица состояла из многочисленных лавочек и кафе.

– Нам сюда, – сказал Майк, открывая дверь маленького магазина.

На его темных окнах красовалась золотая надпись: «Золото старое и новое, дорогое и дешевое». Звякнул дверной колокольчик, запахло мясным пирогом и полиролью.

– Джефф! – крикнул Майк. – Джефф! Ты здесь, дружище?

За занавесью из бус, послышались скрип и шуршание, и появился человек, чье смуглое морщинистое лицо напоминало видавшую виды кожаную сумку. Он был настолько широк в плечах, что казалось, будто под клетчатой рубашкой у него спрятано коромысло.

– Майк, дружище! Как дела?

– Хорошо. Все хорошо. Познакомься с моим другом Артуром. Он хочет, чтобы ты взглянул на один браслет. Красивая вещь из золота.

Джефф почесал затылок. Его ногти и костяшки пальцев были черными.

– Хорошо, глянем. Красивая вещь? Не похоже на тебя, Майк.

Артур нащупал в кармане браслет. Джефф и Майк ждали. Что то во всем этом настораживало. В любом случае – отступать было уже поздно.

Быстрый переход