– Ты пойдешь с Майком.
Наскоро закусив тостами с кофе, Артур и Майк вышли из квартиры. Между ними ощущалась некоторая натянутость. Артур боялся, что, возможно, обидел молодого человека, и опасался усугублять ситуацию.
Майк запер дверь, и они начали спускаться по бетонным ступеням.
– Что ж, Артур, – рассеянно сказал Майк, когда они оказались на улице, – здесь я вас оставлю. На той стороне улицы – остановка восемьдесят седьмого автобуса. Он довезет вас до Кингс Кросс.
– Спасибо. Вы уверены, что я вам ничего не должен?
Майк отрицательно покачал головой:
– Да нет, конечно. Все в порядке. Пока. – Он повернулся и пошел по улице.
Артур смотрел ему вслед. Они прожили вместе целых полдня, делясь едой и сокровенным. Нельзя после этого отделаться простым «Пока!». Артур пошел следом.
– Майк! – окликнул он его.
Его спаситель обернулся, лицо его было хмурым.
– Что?
– Спасибо за все.
– Не за что. Больше не теряйтесь. С незнакомцами не заговаривайте. Берегите себя. И не унывайте. Вдруг эти шармы и впрямь принесут вам удачу?
Цветок
Следуя инструкциям Майка, Артур сел на автобус и доехал до вокзала Кингс Кросс. В поезде он проспал всю дорогу. Проснулся Артур оттого, что кто то тряс его за плечо. «Мы прибыли в Йорк, – сообщил старичок с белыми бровями, похожими на перышки. – Вы здесь сходите?»
Артур благодарно кивнул. На станции он купил в автомате бутылку воды, напился и умыл лицо. При всей усталости он ощущал душевный подъем.
На привокзальной площади царила суета – подъезжали и уезжали такси, кто то спешил на свой поезд, кто то встречал друзей, родственников, любимых. Приятно снова оказаться в родных местах, слышать повсюду знакомый выговор.
В Артуре будто уживались сейчас два разных человека. Один хотел поскорее вернуться домой, полить Фредерику и заварить себе хорошего чаю. Другого тянуло в дорогу – разгадать тайну матери Мириам.
Он направился домой не прямой дорогой, а через центр Торнэппла. Ему нужно было время, чтобы поразмыслить о бурных событиях последних дней.
Да, он узнал, где жила Мириам во времена своих приключений, каких людей встречала. Но так и не понял, что побудило ее отправиться в путешествие. Обычно жители Торнэппла ограничивались тем, что женились, заводили детей и занимались их воспитанием.
Хорошо ли было Мириам в особняке с тиграми, или она терпела, в надежде найти другое пристанище? Знала ли она, что де Шофан гомосексуалист, был ли он любовью всей ее жизни? Улыбнулась ли ее бесстрастная мать, даря Мириам кулон в виде цветка? Было ли в их отношениях хоть немного нежности? Похоже, он никогда этого не узнает.
Зато в эти дни он много нового узнал о самом себе. Артур и не предполагал, что способен так отважно выдержать нападение тигра. Он ведь держался как ни в чем не бывало – вместо того, чтобы впасть в истерику и вопить как оглашенный. И он пережил ночь в этом странном особняке, без пижамы и своей любимой зубной пасты. А ведь накануне его прошиб бы холодный пот от одной лишь мысли, что распорядок дня может быть нарушен.
Незнакомцу в кафе Артур дал разумный совет по поводу обустройства семейной жизни – и вовсе не выглядел при этом глупым старикашкой, каким привык себя считать. Он запросто мог избежать встречи лицом к лицу со своим былым соперником, но не стал этого делать. Он искренне пытался помочь Себастьяну. И сам не ожидал, что бывший наркоман вызовет у него такое горячее сочувствие. Артур нашел в себе свойства, о которых и не подозревал. И теперь знал: он сильнее и мудрее, чем полагал. И это ему нравилось.
Все эти встречи и события вновь пробудили в нем желания. Но теперь это было не любовное томление как в юности; ему остро хотелось жить и откликаться на нужды других людей. |