Изменить размер шрифта - +
Сэм резко обернулся.

– Утихомирьте ее, – прошипел он, – ради собственной жизни.

Кивнув в ответ, Элли принялась качать существо на руках, беззвучно напевая ей что-то. Когда Чипси попыталась что-то сказать ей, она спрятала ее под рубашку. Обождав несколько минут, Сэм молча двинулся дальше.

Они прошли несколько сот ярдов храня полное молчание. Наконец, Сэм остановился.

– Дальше идти опасно, – тихо объяснил он. – Еще немного, и я заблужусь в темноте. Но я уверен, что мы вышли за пределы их поселения. Мы отправимся в путь с первыми лучами солнца.

– Но как же ты тогда добрался сюда в темноте?

– Нет, я с Чипси с самого полудня прятался в густом кустарнике в пятидесяти футах от вас.

Оглядевшись, Макс посмотрел на звезды.

– Я могу вывести вас и в темноте.

– Правда? Это было бы чертовски здорово! Думаю, что эти крошки ночь не станут снаряжать погоню.

– Давай, я пойду первым, а ты пойдешь за Элли.

Путь до края плато занял у них больше часа. Темнота, густой подлесок, необходимость соблюдения абсолютной тишины-все это замедляло их движение. Спуск с гряды в долину и вовсе проходил черепашьим темпом.

Когда они достигли края деревьев, а перед ними раскинулась сравнительно гладкая равнина, покрытая густой травой, Сэм остановил их и внимательно осмотрелся.

– Мы не должны выходить на открытое место, – прошептал он. – Среди деревьев своих змей они бросают не так уж точно, но на открытом пространстве...

– Ты знаешь о летающих «веревках»?

– Еще бы!

– Сэм, – прошептала Элли. – Мистер Андерсон, почему...

– Тсс! – предупредил он. – Объяснения позже. Бегом вперед. Мисс Элдрет, вы задаете темп. Макс, ориентируйся и веди нас. Мы побежим как можно ближе друг к другу. Все готовы?

– Момент, – Макс забрал у Элли Чипси и также спрятал ее под рубашку. Зверек даже не проснулся, лишь застонал во сне, как потревоженный ребенок.

– Готов!

Они бежали, затем переходили на шаг, и вновь бежали на протяжении получаса, не сбивая дыхания разговорами, все больше увеличивая расстояние между собой и поселением кентавров. Доходящая до колен трава и темнота сильно затрудняли продвижение. Они почти достигли дна долины, и Макс попытался обнаружить ручей, когда Сэм крикнул:

– Ложитесь!

Макс рухнул на землю, выставив вперед локти, чтобы защитить Чипси от удара; рядом с ним упала Элли. Осторожно повернув голову, Макс прошептал:

– Кентавры?

– Нет. Заткнись.

К удивлению Макса, это оказалось пугало, пересекающее долину на высоте примерно ста футов. Его курс лежал в стороне от них ярдов на сто. Внезапно оно повернуло и устремилось к ним.

Пугало снизилось и зависло почти над их головами. Макс увидел, что в руках Сэма появился пистолет. На мгновения от оружия к пугалу протянулся яркий фиолетовый луч; существо вспыхнуло и упало так близко от них, что Макс почувствовал запах горелого мяса. Убрав оружие, Сэм поднялся на ноги.

– Одним шпионом меньше, – удовлетворенно констатировал он. – Пошли, ребята.

– Ты думаешь, что эти штуки-шпионы?

– Думаю? Я знаю. У этих пони здесь все отлично организовано. Но нам пора.

Ручей обнаружила Элли, свалившись в него. Они вытащили ее из воды и перешли ручей вброд, остановившись только для того, чтобы утолить жажду.

На другом берегу Сэм спросил:

– Где ваш левый туфель, мисс Элдрет?

– Он остался в ручье.

Сэм попробовал было отыскать его, но безрезультатно; при слабом лунном свете вода казалась чернее чернил.

Быстрый переход