— Нужно или отправить девочек домой, или нанять телохранителей.
— Дьявольщина! Они нужны мне. — Брэди придвинулся к передним сиденьям. — Во-первых, обо мне должен кто-то заботиться. Во-вторых, Стелла ведет все дела по «Экофиску».
— «Экофиск»? — Демотт почти полностью повернулся назад. — Это что?
— Большой пожар в Северном море, в норвежской его части. Начался, когда вы уже улетели на север. Команда наших отправляется туда сегодня.
— Ну, хорошо. — Демотт вернулся в нормальное положение. — Вам действительно необходимо быть в курсе, но почему не задействовать местные кадры; например эту рыжуху Рейнольдса, Карин? Она могла бы принимать ваши телефонограммы.
— А что будет, когда мы снова полетим на Аляску?
— Найдете там кого-нибудь. У Финлэйсона тоже есть секретарь, не может не быть.
— Ничто не заменит личного контакта, — сказал Брэди авторитетно и откинулся назад, словно все возражения не имели значения.
Его двое тяжеловесов переглянулись и стали смотреть на дорогу. По опыту предыдущих споров им было известно, что давить бесполезно. Во всяком случае, в данный момент. Где бы он ни находился, Брэди не оставляла мысль, что жена и дочь являются неотъемлемой частью системы его жизнеобеспечения, и он держал их при себе не считаясь с расходами. И с опасностью тоже.
7
Ни Демотт, ни Маккензи ничего не имели против присутствия Джен и Стеллы. Мать и дочь были замечательно похожи: Джен, натуральная блондинка с умными серыми глазами, была поразительно красива в свои сорок с лишним лет, Стелла выглядела ее точной копией, только моложе и еще привлекательней благодаря глазам, в которых, по утверждению обожающего ее отца, плясали чертики.
Мужчины нашли Джен в баре отеля «Питер Понд», где она ждала их возвращения. Высокая, элегантная она вышла им навстречу со своим обычным выражением терпеливого добродушного изумления. Демотт знал, что этот взгляд выражает ее истинные чувства: уравновешенность была не малым преимуществом для той, кому приходится всю жизнь потакать Джиму Брэди.
— Здравствуй, дорогая! — Он потянулся слегка, чтобы чмокнуть ее в лоб. — Где Стелла?
— В твоей комнате. У нее для тебя несколько сообщений, она практически весь день провела у телефона.
— Прошу прощения, джентльмены. Кто-нибудь из вас может угостить мою жену.
Он пошел вразвалку по коридору, пока Демотт и Маккензи удобно устраивались в тепле бара. В полную противоположность своему мужу, Джен едва прикасалась к алкоголю, поэтому потихоньку тянула ананасовый сок, пока мужчины пили виски. Она не делала попытки поговорить о делах в отсутствие Брэди, но живо рассказывала о форте Мак-Муррей и тех немногих развлечениях, которые здесь доступны в середине зимы.
Вернулся Брэди вместе со Стеллой, шедшей рядом с ним своей естественной походкой с легким покачиванием бедер. Демотт, обычно не склонный давать волю воображению, впервые обратил внимание на абсурдное несоответствие двух фигур. Господи, что за пара, думал он, бегемот и газель.
Едва Брэди устроился в кресле с крупногабаритным бокалом дайкири в пухлой руке, он сделал едва уловимый знак Демотту и Маккензи, и те, пробормотав что-то невнятное, поднялись и вышли.
Брэди, казалось, был в прекрасной форме и оживленно рассказывал, в несколько отредактированном варианте, о своих перемещениях по крайнему северу. Послушав его некоторое время, Джен сказала с сомнением:
— Мне кажется, вам не удалось существенно продвинуться, да?
— Девяносто процентов нашей работы, дорогая, — спокойно сказал Брэди, — является умственной. Когда мы приступаем к действиям, то результат их является механической и неизбежной кульминацией этой предшествующей незримой тяжкой работы. |