Изменить размер шрифта - +
Когда мы приступаем к действиям, то результат их является механической и неизбежной кульминацией этой предшествующей незримой тяжкой работы. — Он постучал себя по лбу. — Умный генерал не вводит в бой свои войска без предварительной рекогносцировки.

— Только дайте нам знать, когда идентифицируете врага, — сказала Джен. Вдруг она стала очень серьезной. — Это страшное дело, да?

— Убийство всегда таково, дорогая.

— Мне это не нравится, Джим. Я не хочу, чтобы ты в нем участвовал. Здесь должны действовать представители закона. Тебе никогда прежде в своей работе не приходилось сталкиваться с убийством.

— Ты предлагаешь мне бежать?

Она взглянула на его массивную фигуру и рассмеялась.

— Это единственное, для чего ты не создан.

— Бежать? — сказала Стелла с насмешкой. — Папа не добежит отсюда до сортира!

— Да ладно вам! — Широко улыбнулся Брэди. — Уверен, что в такой суете не возникнет необходимости.

— Куда пошел Дональд? — спросила Джен.

— Наверх. Я попросил его кое-что сделать.

А Маккензи в это самое время очень медленно обходил апартаменты Брэди, имея на голове наушники, в одной руке металлическую коробку со шкалой, а в другой антенну. Он двигался целенаправленно, как человек, знающий, что он делает. Вскоре он нашел то, что искал.

Войдя в бар, Маккензи тотчас направился к семейному кружку Брэди.

— Два, — отрапортовал он.

— Чего два, дядя Дональд, — спросила Стелла ласково.

— Когда вы собираетесь заняться воспитанием своей слишком любопытной дочери? — обратился Маккензи к своему боссу.

— Я прекратил попытки. Совершенно бесполезно. В любом случае, это материнская забота. — Он дернул головой вверх. — Все удалось найти?

— Полагаю, все.

Появился Демотт, тоже с отчетом.

— А, Джордж, какие успехи? — приветствовал его Брэди.

— Рейнольдс, по всей видимости, готов к полному взаимодействию. Однако, все личные дела хранятся в Эдмонтоне. Он говорит, что пока их найдут и доставят сюда, будет уже вечер, а может и завтрашнее утро.

— Какие личные дела? — спросила Стелла.

— Государственная тайна, — сказал ей Брэди. — Ну, ничего не поделаешь. Еще что-нибудь?

— Естественно, у него нет ничего для снятия отпечатков пальцев.

— Займитесь этим после ланча.

— Он говорит, что сам разберется; по-видимому, начальник полиции его приятель. Думает, что начальник полиции может нервничать из-за задержки с сообщением о преступлении. — Он ухмыльнулся, взглянув на Стеллу. — И не спрашивай: «какое преступление».

— Нет, сэр, мистер Демотт, сэр. — Она очаровательно надула губки. — Я никогда не задаю вопросов. Мне разрешено только прислуживать, штопать и стирать.

— Рейнольдс всегда может сказать, что сначала он думал, что это просто несчастный случай, — сказал Брэди.

— Думаю, у начальника полиции превосходное зрение и ума не занимать.

— Рейнольдсу придется постараться. Что в Прудхо-Бейе?

— Часовая задержка. Они сообщат.

— Неплохо. — Брэди повернулся к Стелле. — Сегодня утром мы познакомились с очаровательной девушкой, правда, Джордж? Сразу собьет тебе цену. Правда, джентльмены?

— Никаких сомнений, — сказал Маккензи.

— Они противные, да? — обратилась Стелла к Демотту.

Быстрый переход