Изменить размер шрифта - +

Буцентавр – так в Средние века называлось судно, на котором венецианские дожи ежегодно в день Вознесения скрепляли торжественным обрядом свой «брак» с Адриатическим морем. Его нос был украшен статуей буцентавра – кентавра с крупом быка.

Асперн – заглавный герой новеллы Генри Джеймса (1888).

Дандоло – знатный венецианский род. Скорее всего, имеется в виду Энрико Дандоло (ок. 1105–1205), дож Венеции в 1192–1205 гг., участник IV Крестового похода. В 1204 г. доставил в Венецию из Константинополя знаменитых четырех бронзовых коней, установленных затем на портале Сан-Марко.

Паскаль называет реки ходячими дорогами… – «Мысли», 45.

Керы – богини несчастья, болезни и гибели, дочери Ночи (Никты) в греческой мифологии.

Памятник – имеется в виду работа американского скульптора Клааса Ольденбурга (р. 1929).

Арбела – речь идет о победе Александра над персидским царем Дарием III в 331 г. до н. э.: точнее говоря, сражение (что отмечено Плутархом) произошло под Гавгамелами, а не под Арбелой, как считали многие.

Портеньо – давний житель Буэнос-Айреса испанского происхождения.

Vae victis – крылатое выражение, которое подразумевает, что условия всегда диктуют победители, а побежденные должны быть готовы к любому повороту событий. Согласно Плутарху, когда римляне хотели заплатить тысячу фунтов золота за перемирие с галлами, вождь галлов Бренн произнес эту фразу и добавил к весу выкупа еще и свой тяжелый меч.

Хуан Мануэль Ортис де Росас (1793–1877) – аргентинский военачальник и политический деятель, кровавый диктатор.

The Yellow Nineties – так принято называть последнее «декадентское» десятилетие в английской литературе XIX века; в 1894–1897 гг. в Лондоне издавался литературный ежеквартальный журнал «Желтая книга».

Мануэль Хосе де Лаварден (1754–1809) – аргентинский поэт, автор патриотической оды «К реке Парана» (1801).

…вызвали к жизни великую метафору Манрике. – Имеются в виду знаменитые строки из «Стансов на смерть отца» Хорхе Манрике: «Наши жизни – как реки, / А смерть – это море».

Хосе Хервасио Артигас (1764–1850) – уругвайский военный и политический деятель.

Франсиско Солано Лопес (1826–1870) – государственный и военный деятель Аргентины, президент страны (1862–1870).

Пауль Клее (1879–1940) – немецкий и швейцарский художник и теоретик искусства, один из крупнейших представителей европейского авангардизма.

Пауль Дойссен (1845–1919) – немецкий философ, историк, востоковед и санскритолог, основатель Шопенгауэровского общества.

Фрэнсис Герберт Брэдли (1846–1924) – английский философ-идеалист, утверждавший, что времени не существует, есть лишь субъективное представление о нем.

Идзумо – один из четырех крупнейших синтоистских монастырей Японии.

Сражение при Омдурмане – важнейшее сражение Второй англо-суданской войны, произошло 2 сентября 1898 г.

Ульрика и Хавьер Отарола – герои рассказа Борхеса «Ульрика».

 

Личная библиотека

Иные гордятся каждой написанной книгой… – Цитата из стихотворения Борхеса «Читатель».

…дворцы и галереи памяти… – Августин, «Исповедь», X, 8.

…в одном достаточно неизвестном литературном журнале. – Имеются в виду «Летописи Буэнос-Айреса»; Борхес был их главным редактором в 1946–1948 гг.

«Грозовой перевал» (1847) – роман Эмили Бронте.

Быстрый переход