Книги Фэнтези Аврам Дэвидсон Авторский борник "Феникс и Зеркало"

Книга Авторский борник "Феникс и Зеркало" читать онлайн

Авторский борник "Феникс и Зеркало"
Автор: Аврам Дэвидсон
Язык оригинала: английский
Дата написания: 1993 год
Перевод: А. Левкина, О. Воейковой
Изменить размер шрифта - +

Аврам Дэвидсон. Авторский борник "Феникс и Зеркало"


Арахисы

   В бытность мою мальчиком, некоторое время после того,  как  умерли  мои
родители, я жил с дедом, а он оказался одним из  самых  подлых  и  мерзких
стариков, какие только встречаются на свете. Да вот встретиться с таким не
хотелось бы никому. У него был старый домик, но в этой  старине  полностью
отсутствовали всякий уют и привлекательность; там пахло керосином,  свиным
салом, осыпающимися стенами и грязной одеждой. Он являлся владельцем одной
из, вероятно, самых обширных во всей тамошней  округе  коллекций  жестяных
банок, наполненных свиным салом. Я думаю,  он  боялся,  что  однажды  этот
жизненно важный предмет потребления  станет  дефицитом,  и,  черт  побери,
постарался, чтобы его это не застигло врасплох.
   В старой грязной кухне стояли две плиты, керосиновая и дровяная, и хотя
сухих кустов и бревен среди зарослей за домом хватило бы, чтобы отапливать
дом годами, он был чертовски ленив  и  не  желал  махать  топором.  Та  же
история с одеждой. Вместо того,  чтобы  платить  какой-нибудь  женщине  за
стирку или, упаси Господи, заняться ею самому,  он  просто  копил  грязную
одежду, а потом перебирал  ее,  еще  и  еще  раз  пуская  в  ход  наименее
запачканную. Время от времени доходило, наконец, до  того,  что  никто  из
детей не соглашался больше сидеть рядом со мной, и тогда учитель обращался
к соседкам, и одна из тех, у кого  имелась  стиральная  машина  старинного
образца, работавшая на бензине, заходила к  нам  вместе  с  кем-нибудь  из
своих детей, прихватив с собой тачку и пару бельевых корзин.
   - Не понимаю, как это можно доводить  вещи  до  такого  состояния,  м-р
Харкнесс, - как правило, говорила она, сморщив нос и дыша ртом.  -  Ну-ка,
грузите эти вещи, да я их вам выстираю. Бога ради,  пока  они  на  вас  не
_загноились_! Вы же оба  глазом  моргнуть  не  успеете,  как  окажетесь  в
_чумном_ бараке. Господи помилуй!
   И тогда старый кусок дерьма принимался хромать  по  дому,  прикидываясь
немощным, хотя на самом деле двигался с проворством  ямайской  змеи,  если
хотел; он хмурился, понукая меня жестами  взяться  за  дело  и  быстренько
вынести одежду, а все это время скулил что-нибудь вроде: "Уж,  конечно,  я
вам очень благодарен, мисс Уоллаби..." или как ее  там,  к  черту,  звали.
"Просто не знаю, как бы мы жили, не будь у нас соседей,  как  говорится  в
Божьей Книге. Я - просто бедный больной старик, и этот парень  мне  не  по
силам, такая на меня обуза свалилась на закате дней, и это  несправедливо,
сил моих на него нету, нету, мэм, говорю: он меня в  гроб  вгонит,  потому
как он трудиться не желает и ничего не слушает, и мне не  подчиняется".  И
так далее, и тому подобное.
   Затем, стоило ей удалиться за пределы слуха и зрения, как он усаживался
в свое кресло с продавленным сидением и начинал  самодовольно  ухмыляться,
смеяться и распространяться о том, как он всех обвел вокруг пальца, это уж
точно.
   - Надо просто взять и подождать, сколько потребуется,  пока  не  пойдут
слухи, и, парень, обязательно подвернется какой-нибудь  несчастный  дурак,
который сделает всю работу! Что ж,  я  не  против.

Быстрый переход
Отзывы о книге Авторский борник "Феникс и Зеркало" (0)