Изменить размер шрифта - +
Цепочка же продолжала действовать: кашляя и покрываясь
копотью, люди передавали полные ведра внутрь  дома  и  отправляли  обратно
пустые.
   Вскоре Вергилий вернулся на улицу.
   - Довольно! - крикнул он. - Хватит! - Но  люди,  составляющие  цепочку,
попали в ритм и остановиться не могли, продолжая заниматься  своим  делом.
Тогда Вергилий схватил за руки стоявшего рядом  с  ним  человека.  -  Все!
Огонь потушен! Все!
   Люди замерли и уставились на него.
   - Но... - пробормотал человек, чьи запястья Вергилий по-прежнему сжимал
своими руками, - дым...
   - Дым еще будет идти долго. Но огонь погас... -  Он  повысил  голос.  -
Огня больше нет! Люди! Друзья, соседи, прохожие! Благодарю вас за то,  что
вы спасли мой дом! Пусть Просценна выставляет вам свое лучшее вино и пусть
подает сюда целиком изжаренного быка - я плачу за все!
   - Да уж, угольков тут хватит, чтобы  его  поджарить,  -  сказал  чей-то
голос из толпы. Грохнул смех, а затем наступила тишина -  люди  недоуменно
разглядывали ведра в своих руках, ставшие  моментально  обузой.  И,  после
секундного замешательства, принялись отправлять их  обратно  -  такими  же
полными, какими получили.
   И тут  из  толпы  раздался  голос,  принадлежавший,  судя  по  сильному
деревенскому выговору, какому-то извозчику:
   - Можете нас благодарить сколько вам угодно, господин, что ж, раз вашей
милости так хочется. Только мы-то знаем, что это  не  наш  труд  остановил
пожар, а вы сами. Стоило лишь вам появиться, как огонь пропал, а нам с ним
справиться не удавалось.
   При этих словах толпа согласно забормотала.  Загудела.  Тут  на  пороге
вырос Иоанн.
   - Хозяин, это был греческий огонь, - сказал он, - какой-то снаряд.
   - Ага,  -  согласился  деревенский,  -  саламандра,  так  все  и  было.
Саламандра, это же греческое слово? Я видел, как она шипела  и  летела  по
воздуху, пока не...
   - У меня нет времени, я должен успеть к адмиралу, - сказал Вергилий  на
бегу.
   Дело близилось к полудню. Надо было заглянуть в  дом,  чтобы  выяснить,
как там дела, и мчаться к адмиралу... Он кинулся во  всю  прыть.  Пол  был
мокр и скользок от воды, но он удерживался на ногах, пока не  добрался  до
лестницы. Пока не добежал...


   Сергиус Амадеус, глава моря - адмирал, командующий Южным флотом,  стоял
на юте флагмана и щурился, старательно разглядывая берег. Одет он  был  во
все белое и тщательно накрахмаленное. Наконец командующий протянул  вперед
свою волосатую веснушчатую руку:
   - Что это за скорлупа догоняет нас со стороны берега?
   - Ваша милость, эта штуковина похожа на  шлюпку  какого-то  пунического
корабля, - ответствовал навигатор Бонифавио, после того как  проследил  за
направлением его руки.
   Адмирал вглядывался вдаль весьма неприязненно. Да и вообще, он  никогда
не чувствовал себя уверенно, находясь  на  берегу,  возле  берега  или  на
недостаточно большом от него расстоянии.
   - Она бы нас не догнала, - фыркнул он, - когда бы этот проклятый  ветер
не вздумал прекратиться.
Быстрый переход