Изменить размер шрифта - +

   Как только наступило осознание того, что сей жест выражает смирение,  а
также уважение и почтение, а не является одним из приемов силовой  борьбы,
последний сразу же обрел спокойствие.
   - Что означает это возмутительное вторжение? -  с  суровым  возмущением
спросил д-р Голдпеппер. - Входит ли в ваши  намерения  похитить  меня  еще
раз, как будто я еще не пресытился _цурис_?
   -  Окажи  содействие,  окажи,  великодушный  Голдпеппер!   -   застонал
инопланетянин, корчась  на  ковре  из  шкур  пятидесяти  четырех  койотов,
застреленных владельцем М.Бар Л.  -  Прости,  Величайший  Стоматолог  всех
времен!
   Схватив нежеланного гостя за край  воротничка,  пока  тот  все  пытался
изобразить  из  себя  вассала,  д-р  Кроуфорд  осведомился,  в   некотором
изумлении: "Морри, ты хочешь сказать, что эта маленькая  старенькая  тварь
принадлежит к банде, которая тебя похитила?"
   - Это совершилось за счет хитрости, а не путем насилия, - устало сказал
некогда пострадавший. - И мне не хочется останавливаться на этом  вопросе.
Попроси его удалиться.
   - _Попросить_ его?! - воскликнул, ругнувшись, д-р Кроуфорд.  Он  открыл
дверь и вышвырнул незваного гостя вон с некоторой долей насилия. Затем  он
вызвал одного из своих служащих, высокого смуглого уродливого  человека  с
одним лишь глазом, известного как "Ojito" ["Глазок" (исп.)]  Гонсалес,  за
чью  голову  в  штате  Чиуауа  (а  может  быть,  Сонора)  было   назначено
неофициальное вознаграждение в десять тысяч песо. Он  приказал  мексиканцу
не допускать более внеземное существо в пределы ранчо под угрозой  великой
немилости.
   Чрезвычайно потрясенный этими событиями д-р  Голдпеппер  позволил  себе
поддаться на уговоры и выпить маленькую рюмочку виски "Бурбон",  а  миссис
Дусит сварила ему крепкого кофе.
   Еще не улеглось возбуждение, вызванное этими неприятными событиями, а с
дороги уже донесся  шум  автомобиля.  Выглянув  из  окна,  находившиеся  в
помещении  увидели  хорошо  известный  светло-кремовый  кадиллак   Джеймса
Э.(Элфонзуса) "Большого Джимми" Дэнди. Вместе с ним  в  машине  сидел  его
сын,  "Маленький   Джимми",   -   замечательный   пример   гиперболы   или
преувеличения, не имеющего целью ввести в заблуждение, ибо  невооруженному
глазу было ясно, что в "Маленьком Джимми" по меньшей мере  шесть  футов  и
шесть дюймов росту, и лицо у него открытое и приятное.  Для  д-ра  Морриса
Голдпеппера служил источником печали тот факт,  что  независящие  от  него
обстоятельства создали препятствия браку этого молодого  человека  и  Мэри
Джейн Кроуфорд, к которой он очень нежно относился (наподобие  дядюшки,  и
она называла его "дядя Морри").
   Молодой человек помахал им рукой, а  затем  удалился  вместе  со  своей
нареченной, выбежавшей из дома ему навстречу. Его отец  поглядел  на  них,
покачал головой и медленно пошел в дом.
   - Здрассте, "Клем", - сказал он в  качестве  приветствия.
Быстрый переход