Что именно – ни сам он не вспомнил, ни записывающая аппаратура не помогла. Полученная в результате краска заставляла ткань переливаться всеми оттенками зеленого и голубого. Увы, повторить экспериментальный образец в промышленном объеме не получилось. Но не пропадать же добру? Крохотная партия «морской» чесучи разлетелась в мгновение ока.
Пусть даже платье мисс Тевиан не было тонким намеком – а вполне могло и быть. Если она поняла, кто он такой, то и раздобыть информацию о семейных связях труда не составило. Но сама способность и желание купить наряд из «морской» чесучи говорили о безукоризненном вкусе и хороших деньгах. Очень хороших. И если Александр Крамер за свою долгую, наполненную самыми разными встречами, жизнь, хоть как-то научился разбираться в людях, деньги эти хозяйка дома заработала сама. И уж точно не в горизонтали.
Сделавшие по паре хороших глотков мужчины одновременно покосились на окно за спиной девушки и снова перевели взгляды на хозяйку. «Вода!» – ответила мрина на незаданный вопрос. – «Дополнительное экранирование. Нет, виброметром не возьмут. Тем более в такую ночь. И направленным не возьмут. За кого ты меня держишь, Томми-бой?»
Томас Хельгенбергер, не произнесший ни звука, поднял руки в характерном жесте – «сдаюсь»! – и принялся наполнять свою тарелку. Кажется, здесь он был лишним. Всё, что говорила и делала Мелисса Тевиан, предназначалось не ему, а отставному полковнику Крамеру. И Крамер принял приглашение к началу разговора.
– Итак… – он помолчал, формулируя следующую фразу. – Итак, мистрис, прежде всего я хочу знать, как вам стало известно, кто я такой.
– Я вас узнала. Мы знакомы, полковник. «Цезарио» первоклассный – мои поздравления, Том – но я кошка. У меня, без хвастовства, превосходное обоняние и такая же память.
Глаза любезно улыбающегося Крамера ощутимо похолодели.
– Вы лжёте.
– Зачем?
– Не знаю. Но вы лжёте. Я не так молод, как мне бы того хотелось, но я по определению не смог бы забыть встречу с такой женщиной, как вы.
Лана усмехнулась, слегка изменила позу – и Крамер вдруг подался вперед, вглядываясь.
– Вспомнили? Нет? Что ж, мой «цезарио» тоже был неплох. Я помогу. Вы спросили, отдала бы я некий приказ снова.
– А вы ответили – не колеблясь, – медленно, тяжело кивнул Крамер. – Да уж. Знаешь, Том, если бы я сам выбирал, к кому обратиться… но каким образом вы оказались на Атлантиде?
– Учусь, – коротко ответила Лана.
– Да уж, – повторил Крамер. – Хорошо, к делу. Моя дочь, как и вы, учится здесь. Она исчезла чуть больше суток назад. Может быть – двое суток, не раньше. Я хочу, чтобы вы нашли её.
Лана сделала почти неуловимый, но безошибочно понятый жест, и на развернутом Крамером дисплее возникла хорошенькая брюнетка немного за двадцать. Теперь, при наличии материала для сравнения, сходство было очевидным.
– А я-то, было дело, подумала, где могла видеть её раньше. Понятно. Её я не видела. Видела вас. Дезире Фокс, не так ли?
– Верно. Фокс – фамилия её бабушки, матери моей покойной жены. Вы знакомы?
– Не близко, – качнула головой Лана. – Разные факультеты, разные программы обучения. Но она подрабатывает официанткой в «Пышке и плюшке», а там по четвергам подают совершенно изумительные крендели. Исчезла? Да ещё и чуть больше суток назад? Вы связываетесь каждый день?
– Не с ней, – слегка поморщился Крамер. – За Дезире приглядывают по моему поручению. Негласно, конечно. Она весьма самостоятельна и свободолюбива, и не потерпела бы надзора, если бы знала о нем. |