Незадолго до рассвета им показалось, что Фуссе оживает. Его охватила сильная лихорадка, сопровождавшаяся бредом. Он произносил бессвязные слова, смысла которых сиделки так и не поняли.
Когда к больному вернулось сознание, он прошептал:
— Мой мальчик! Где мой Бернар… и Франсуа, мой друг… мой дорогой Франсуа… и слуги… Если бы вы могли узнать, что с ними!
Хотя еще не совсем рассвело, обе женщины немного осмелели. Прихватив с собой фонарь, они осторожно приблизились к воротам фермы.
Мамаша Муфле, не видя никого и не слыша ни единого звука, осветила молчаливый двор.
Женщины позвали, сначала тихо, потом громче.
Тишина! Ни единого звука.
— Ах, боже мой! Все умерли! — простонала мамаша Сарран.
Дрожа от страха, они потихоньку дошли до жилого дома.
Мамаша Муфле снова позвала:
— Бернар! Хозяин Бернар!
Наконец откуда-то они услышали приглушенные голоса.
— Как будто из погреба!
Женщины подошли ближе, осторожно протиснулись в дом и там, среди страшного беспорядка, увидели люк погреба, закрытый на дубовую палку и заваленный мельничными жерновами.
Объединив усилия, они оттащили их от дверцы и наконец открыли ее.
Первым вышел Бернар Фуссе с рассеченной щекой и лицом, залитым кровью. Он с большим трудом поднимался по ступеням. За ним — Грезель, на котором были лишь рубашка да короткие штаны, затем Легре, в одной окровавленной рубашке, а после все остальные с разного рода увечьями. Бедная Катрина Лоран, рот который был изуродован кулаком Толстяка Нормандца, выбралась последней.
— Что с отцом? — в страшной тревоге спросил сын Фуссе.
— Он у нас, хозяин Бернар, и так плох, несчастный. Он просит позвать вас во что бы то ни стало… Идемте! Боюсь, как бы не помер, не повидавшись с вами.
Юноша бегом поспешил за доброй женщиной. Увидев лежащего старика, бросился ему на шею, плача как ребенок и повторяя:
— Папа! Мой дорогой папа! Наконец-то я снова вижу вас!
Бедняга обнял сына и еле слышно сказал:
— Жив! Мой Бернар жив, слава Господу Богу!
Затем тихо прошептал ему на ухо:
— А виконт… наш хозяин… наш почтенный друг?
— Не знаю… Я думал только о вас.
— Надо пойти и посмотреть, дитя мое. Позаботься о нем… Иди… Мой дорогой мальчик… скорее…
— Позвольте мне перенести вас на ферму.
— Это было бы хорошо.
Слуги, пришедшие следом, и Бернар подняли матрас, на котором неподвижно лежал старик, положили на садовую лестницу, соорудив нечто вроде носилок, и отнесли папашу Фуссе домой.
— Франсуа! Где Франсуа? — не переставал стонать Фуссе, когда его внесли в комнату, где царил ужасный хаос, оставшийся после налета.
Было уже совсем светло. Бернар, перешагивая через разбросанные в беспорядке по полу вещи, заметил на одной из перин скрюченное тело. Он приблизился и горестно закричал, узнав старого Монвиля. Старик лежал на спине с широко открытыми глазами, мертвый и уже окоченевший.
— Ах! Отец! Злодеи убили его!
— Я любил его как брата, и он тоже любил меня, — прошептал старик, который еще нашел силы для слез. — Да примет Господь его душу.
Бернар, собираясь закрыть покойному глаза, почтительно поклонился, встал на одно колено и вдруг удивленно вскрикнул.
В левой руке мертвеца, забрызганной кровью и прижатой к сердцу, был зажат скомканный, но все же кое-как сложенный в форме письма лист бумаги. На нем — несколько красных строк, написанных прерывающимся, неровным почерком.
Молодой человек, даже не дотрагиваясь, смог прочитать:
«Мировому судье Бувару. |