Изменить размер шрифта - +

 Я выкрикнул Сью команду и вцепился в седельную луку.
 Разбрызгивая воду из луж, машина смертоносной массой стали и стекла надвигалась на Стражей и детей.
 Голова Рамиреса повернулась в сторону машины, и он предостерегающе крикнул что-то. Но было слишком поздно. Атаки на группу не ослабевали, и нападавшие безмозглые твари совершенно не заботились о самосохранении. Они продолжали биться – даже если Стражам удалось бы увернуться от машины, нарушив боевой порядок, волна атакующих зомби захлестнула бы их и одолела по одиночке. До меня вдруг дошло, что именно эту тактику Гривейн применил при нападении на мой дом – тактику безжалостного принесения своих миньонов в жертву ради разгрома противника.
 Теперь уже все Стражи смотрели на надвигающуюся машину.
 Мышцы на ногах у Сью напряглись, и седло с силой поддало мне по пятой точке.
 Одна из маленьких девочек взвизгнула.
 А потом тираннозавр одним прыжком перемахнул через осажденных Стражей. Одной трехпалой ногой Сью приземлилась на мостовую, другая угодила аккурат по капоту «Кадиллака» — так атакующий ястреб хватает кролика. Послышался оглушительный скрежет сминаемого металла, и седло подо мной снова с силой дернулось.
 Я перегнулся вбок посмотреть, что случилось. Капот и двигатель машины сплющились в лепешку толщиной фута полтора. На моих глазах Сью до смешного птичьим движением изогнула шею, распахнула свою чудовищную пасть и сорвала с «Кадиллака» крышу.
 Внутри машины обнаружился Ли Хань в черной рубахе и шортах. Во лбу его зияла рваная дыра, и из нее хлестала, заливая лицо, черно-зеленая кровь. Взгляд его широко раскрытых глаз был совершенно пуст, и я решил, что он рассадил голову о руль или ветровое стекло, когда Сью резко остановила его машину.
 Ли Хань тряхнул головой и принялся выбираться из машины. Сью снова взревела, и звук этот, должно быть, изрядно напугал Ли Ханя, потому что он резко дернулся и ничком упал на мостовую. Сью снова наклонилась, раскрыв пасть, но вурдалак поспешно уполз от нее под машину. На этот раз Сью просто лягнула машину, и та, разбрасывая по дороге стекла и мелкие железки, кувырком полетела по улице.
 Вурдалак завизжал и с нескрываемым ужасом уставился на Сью, закрыв голову руками.
 Сью его проглотила. Ам… конец вурдалаку.
 — Чего это он? – немного испуганно крикнул Баттерс. – Закрыл голову руками – и все? Он что, того юриста не видел в кино?
 — Те, кто не извлекает уроков из истории, обречены повторить их, — отозвался я, резко разворачивая Сью. – Держитесь!
 Я направил Сью на толпу зомби, окружавшую отряд Стражей, и позволил ей оттянуться. Сью чавкала, и топала, и швыряла зомби на полсотни футов в воздух взмахами хвоста. Одного зомби она припечатала хвостом к стене с такой силой, что он так и остался висеть на ней, растопырив руки-ноги, как фигурка с магнитом на дверце холодильника.
 Через пару минут ряды зомби поредели настолько, что эффективность наших действий снизилась на порядок, поэтому я повернул Сью к Стражам. Пока я прикрывал их отступление, они прорвались-таки с улицы, и я увидел, как Люччо взмахом руки направляет последних двух детей в дверь ближайшего здания, за которой я увидел Рамиреса.
 Остановив Сью у дома, я приказал ей опуститься на землю и повернулся к Баттерсу.
 — Пошли. Только чтоб барабан не смолкал.
 Мы соскользнули с седел на землю и перебежали под дождем к двери, у которой стояла Люччо.
 — Привет всем, — сказал я. – Извините, припозднился немного.
 Люччо уставилась на меня, потом на динозавра. Во взгляде ее смешивались удивление, злость, благодарность и отвращение.
 — Я… Dio, Дрезден! Что вы наделали!
 — Это не смертный человек, — сказал я.
Быстрый переход