— Говорил же я вам, — злобно обратился он к Люччо. – Говорил, что он нас предаст. Последнее нарушение Законов только подтверждает то, о чем я говорил с самого начала… — он осекся, разглядев меня и опустившуюся на землю в нескольких ярдах от меня Сью.
— Угу, — сказал я Люччо, и голос мой был единственным, что осталось во мне сухого. – Я понимаю, что вы имеете в виду.
— Морган, он нашел книгу, — она повернулась ко мне. – Скажите ему.
Я передал все, что узнал, Моргану. Он смотрел на меня с нескрываемой подозрительностью, но стоило мне перейти к той части, которая касалась тысяч потенциальных жертв в случае, если нам не удастся помешать заклятию, как лицо его нахмурилось, а потом окаменело от решимости. Он выслушал меня, не перебивая.
— Нам необходимо попасть в самый центр заклятия, — закончил я. – И нпасть на них в тот момент, когда они попытаются выпить воронку.
— Это невозможно, — возразил Морган. – Я подобрался туда достаточно близко, когда мы забирали детей. – Они находятся на узкой полоске травы между зданиями. И дорогу туда преграждают несколько сотен оживленных трупов.
— Так уж вышло, — я мотнул головой в сторону Сью, — что сегодня у меня с собой специализированное средство для борьбы с оживленными трупами. Я думаю, мы прорвемся.
Секунду Морган смотрел на меня, потом кивнул: идея атаки, поддержанной динозавром, явно пришлась ему по вкусу.
— Что ж, это может и получиться. Мы попытаемся напасть на них в момент, когда они приступят к завершению заклятия. Так у них будет больше времени, чтобы перегрызть друг друга, и если нам удастся нарушить такое мощное заклятие, отдача, возможно, убьет их.
— Принимается, — кивнула Люччо. – Как Йошимо?
— Рамирес говорит, у нее перелом бедра, — буркнул Морган. – Жизни ее это не угрожает, но драться сегодня она уже не сможет.
— Черт, — вздохнула Люччо. – Надо было мне перехватить тот удар.
— Нет, капитан, — безжалостно возразил Морган. – Просто ей не надо было лезть туда с мечом. Фехтовальщик из нее в лучшем случае неважный.
— Добрый ты, Морган, — заметил я.
Он свирепо покосился на меня, и пальцы его, державшие меч, слегка побелели.
Люччо властным движением выставила руку между нами.
— Джентльмены, — тихо, но решительно произнесла она. – Не время.
Морган сделал глубокий вдох и кивнул.
Я скрестил руки на груди; впрочем, это не я едва не сорвался. Очко в твою пользу, Дрезден.
— Я разобрался с барабанщиком Гривейна, а Сью только что закусила помощником Собирателя Трупов, — сообщил я. – Значит, против нас остаются эти двое и Коул с помощницей.
— Четверо их и пятеро нас, — подытожил Морган. Люччо поморщилась.
— Могло быть и хуже, — призналась она. – Но опыта в такого рода поединках нету ни у кого, кроме нас с вами, — она покосилась на меня. – Не обижайтесь, Дрезден, но вы молоды, и вы меньше нашего видели подобные дуэли – но даже у вас больше опыта, чем у Рамиреса или Ковальского.
— Какая уж тут обида, — сказал я, начиная дрожать под дождем. – С удовольствием бы оказался дома, в постели.
— Морган, пожалуйста, позовите остальных Стражей и введите их в курс происходящего. Потом разместите Йошимо так, чтобы она видела входную дверь и могла оборонять дом. Если дела повернутся не самым удачным для нас образом, нам, возможно, потребуется место, куда мы могли бы отступить.
— Если дела повернутся не самым удачным для нас образом, — возразил я, — нам не придется беспокоиться на этот счет. |