– Ну, я предполагал нечто в этом роде, когда увидел в твоей правой руке эту штуковину.
– Ты понимаешь, к чему я клоню? Я должен это сделать: долг чести и, скажем так, профессиональные причины.
– А если я окажу сопротивление?
– Можешь делать что угодно, но только один из нас выйдет из этого…
– …каравана. Если ты произнесешь это слово, то не превратишься тут же в тинкера.
– Я вовсе не пытался облить грязью твое жилище. Просто хотел подобрать британский термин. В Америке мы называем их жилыми прицепами.
– Я в курсе этой фигни.
– Да нет, пойми, это ничего общего не имеет с предубеждениями. У меня нет предубеждений. Меня самого жизнь потрепала, знаешь ли.
Киллиан положил руки на колени и улыбнулся.
– Когда я говорил о сопротивлении, я не имел в виду драку. Я имел в виду, что попытаюсь использовать свои умения и таланты, чтобы переубедить тебя, – осторожно произнес Киллиан.
Майкл кивнул.
Ни единой души не было на лугу. С того места, где сидел Киллиан, открывался изумительный вид: золотое море рапса, лазурный горизонт, карминовые облака. Солнечный свет, попадая в пластиковое окно, подсвечивал пылинки в тепловых потоках, очерчивая вокруг головы Майкла нимб.
Киллиану понравилось: у ангела должен быть нимб, даже если это ангел смерти.
– Как я уже сказал, отсюда выйдет только один из нас. Приятель, я знаю, ты мастер своего дела, но ты не сможешь уболтать меня и спасти свою жизнь.
– Но ты же дашь мне возможность попытаться?
– Дам.
Киллиан улыбнулся. Что может быть лучше, чем получить возможность сделать то, что ты умеешь делать лучше всего?
– Итак… – начал Киллиан свой рассказ.
Эти слова были смертоносней любой пули, выпущенной снайпером.
Киллиан не сразу расслабился, но постепенно он осваивался в своей теме, рассказ лился все свободнее и свободнее. Слушали все: Майкл Форсайт, коза, даже тени троянцев в Аиде. Киллиан все говорил и говорил.
Постепенно лагерь пейви, поля рапса и холм Гог‑Магог скрыли вечерние тени. На багровеющее небо выплыла Венера, а вскоре показался лунный серп. А где‑то над их головами, в раскидистой кроне старого дуба, запела каменка.
Об авторе
Детство и юность североирландца Эдриана Маккинти пришлись на Тревожные годы, когда в Ольстере полыхал конфликт между католиками и протестантами. Получив два высших образования – в Уорике и в Оксфорде, Маккинти отправился искать счастья в Америку, и, как оказалось, не напрасно. Первый же его триллер «Миг – и нет меня» принес ему признание и любовь читателей. Литературные обозреватели Publishers Weekly и Washington Post единодушно назвали его одной из ярчайших звезд в плеяде ирландских детективщиков, а публика потребовала продолжений. В романе «Барометр падает» вновь появляется полюбившийся читателям Майкл Форсайт.
О романе
Поразительный накал чувств… будто через тебя пропускают ток.
Kirkus Reviews
Маккинти пишет так стильно и так изысканно, что исчезает граница между жанром и «мейнстримом».
Первоклассно.
Library Journal
Даже второстепенные персонажи у Маккинти удивительно колоритны и надолго впечатываются в память, создавая ощущение реальности происходящего.
Sunday Times
Читая «Барометр падает», ты словно участвуешь в съемках триллера, чувствуя себя одним из героев. |