Изменить размер шрифта - +

– Ну, я предполагал нечто в этом роде, когда увидел в твоей правой руке эту штуковину.

– Ты понимаешь, к чему я клоню? Я должен это сделать: долг чести и, скажем так, профессиональные причины.

– А если я окажу сопротивление?

– Можешь делать что угодно, но только один из нас выйдет из этого…

– …каравана.  Если ты произнесешь это слово, то не превратишься тут же в тинкера.

– Я вовсе не пытался облить грязью твое жилище. Просто хотел подобрать британский термин. В Америке мы называем их жилыми прицепами.

– Я в курсе этой фигни.

– Да нет, пойми, это ничего общего не имеет с предубеждениями. У меня нет предубеждений. Меня самого жизнь потрепала, знаешь ли.

Киллиан положил руки на колени и улыбнулся.

– Когда я говорил о сопротивлении, я не имел в виду драку. Я имел в виду, что попытаюсь использовать свои умения и таланты, чтобы переубедить тебя, – осторожно произнес Киллиан.

Майкл кивнул.

Ни единой души не было на лугу. С того места, где сидел Киллиан, открывался изумительный вид: золотое море рапса, лазурный горизонт, карминовые облака. Солнечный свет, попадая в пластиковое окно, подсвечивал пылинки в тепловых потоках, очерчивая вокруг головы Майкла нимб.

Киллиану понравилось: у ангела должен быть нимб, даже если это ангел смерти.

– Как я уже сказал, отсюда выйдет только один из нас. Приятель, я знаю, ты мастер своего дела, но ты не сможешь уболтать меня и спасти свою жизнь.

– Но ты же дашь мне возможность попытаться?

– Дам.

Киллиан улыбнулся. Что может быть лучше, чем получить возможность сделать то, что ты умеешь делать лучше всего?

– Итак… – начал Киллиан свой рассказ.

Эти слова были смертоносней любой пули, выпущенной снайпером.

Киллиан не сразу расслабился, но постепенно он осваивался в своей теме, рассказ лился все свободнее и свободнее. Слушали все: Майкл Форсайт, коза, даже тени троянцев в Аиде. Киллиан все говорил и говорил.

Постепенно лагерь пейви, поля рапса и холм Гог‑Магог скрыли вечерние тени. На багровеющее небо выплыла Венера, а вскоре показался лунный серп. А где‑то над их головами, в раскидистой кроне старого дуба, запела каменка.

 

Об авторе

 

Детство и юность североирландца Эдриана Маккинти пришлись на Тревожные годы, когда в Ольстере полыхал конфликт между католиками и протестантами. Получив два высших образования – в Уорике и в Оксфорде, Маккинти отправился искать счастья в Америку, и, как оказалось, не напрасно. Первый же его триллер «Миг – и нет меня» принес ему признание и любовь читателей. Литературные обозреватели Publishers Weekly  и Washington Post  единодушно назвали его одной из ярчайших звезд в плеяде ирландских детективщиков, а публика потребовала продолжений. В романе «Барометр падает» вновь появляется полюбившийся читателям Майкл Форсайт.

 

О романе

 

Поразительный накал чувств… будто через тебя пропускают ток.

 

Kirkus Reviews

 

 

Маккинти пишет так стильно и так изысканно, что исчезает граница между жанром и «мейнстримом».

Первоклассно.

 

Library Journal

 

 

Даже второстепенные персонажи у Маккинти удивительно колоритны и надолго впечатываются в память, создавая ощущение реальности происходящего.

 

Sunday Times

 

 

Читая «Барометр падает», ты словно участвуешь в съемках триллера, чувствуя себя одним из героев.

Быстрый переход