| – Ну, я предполагал нечто в этом роде, когда увидел в твоей правой руке эту штуковину. – Ты понимаешь, к чему я клоню? Я должен это сделать: долг чести и, скажем так, профессиональные причины. – А если я окажу сопротивление? – Можешь делать что угодно, но только один из нас выйдет из этого… – …каравана.  Если ты произнесешь это слово, то не превратишься тут же в тинкера. – Я вовсе не пытался облить грязью твое жилище. Просто хотел подобрать британский термин. В Америке мы называем их жилыми прицепами. – Я в курсе этой фигни. – Да нет, пойми, это ничего общего не имеет с предубеждениями. У меня нет предубеждений. Меня самого жизнь потрепала, знаешь ли. Киллиан положил руки на колени и улыбнулся. – Когда я говорил о сопротивлении, я не имел в виду драку. Я имел в виду, что попытаюсь использовать свои умения и таланты, чтобы переубедить тебя, – осторожно произнес Киллиан. Майкл кивнул. Ни единой души не было на лугу. С того места, где сидел Киллиан, открывался изумительный вид: золотое море рапса, лазурный горизонт, карминовые облака. Солнечный свет, попадая в пластиковое окно, подсвечивал пылинки в тепловых потоках, очерчивая вокруг головы Майкла нимб. Киллиану понравилось: у ангела должен быть нимб, даже если это ангел смерти. – Как я уже сказал, отсюда выйдет только один из нас. Приятель, я знаю, ты мастер своего дела, но ты не сможешь уболтать меня и спасти свою жизнь. – Но ты же дашь мне возможность попытаться? – Дам. Киллиан улыбнулся. Что может быть лучше, чем получить возможность сделать то, что ты умеешь делать лучше всего? – Итак… – начал Киллиан свой рассказ. Эти слова были смертоносней любой пули, выпущенной снайпером. Киллиан не сразу расслабился, но постепенно он осваивался в своей теме, рассказ лился все свободнее и свободнее. Слушали все: Майкл Форсайт, коза, даже тени троянцев в Аиде. Киллиан все говорил и говорил. Постепенно лагерь пейви, поля рапса и холм Гог‑Магог скрыли вечерние тени. На багровеющее небо выплыла Венера, а вскоре показался лунный серп. А где‑то над их головами, в раскидистой кроне старого дуба, запела каменка.   
	Об авторе  Детство и юность североирландца Эдриана Маккинти пришлись на Тревожные годы, когда в Ольстере полыхал конфликт между католиками и протестантами. Получив два высших образования – в Уорике и в Оксфорде, Маккинти отправился искать счастья в Америку, и, как оказалось, не напрасно. Первый же его триллер «Миг – и нет меня» принес ему признание и любовь читателей. Литературные обозреватели Publishers Weekly  и Washington Post  единодушно назвали его одной из ярчайших звезд в плеяде ирландских детективщиков, а публика потребовала продолжений. В романе «Барометр падает» вновь появляется полюбившийся читателям Майкл Форсайт.   
	О романе  Поразительный накал чувств… будто через тебя пропускают ток.   Kirkus Reviews     Маккинти пишет так стильно и так изысканно, что исчезает граница между жанром и «мейнстримом». Первоклассно.   Library Journal     Даже второстепенные персонажи у Маккинти удивительно колоритны и надолго впечатываются в память, создавая ощущение реальности происходящего.   Sunday Times     Читая «Барометр падает», ты словно участвуешь в съемках триллера, чувствуя себя одним из героев.                                                                     |