Изменить размер шрифта - +

Вскоре я сказал:

– Я заметил, что ты оставил свои попытки изображать из себя оскорбленную невинность.

– Все равно ты не поверишь мне, что бы я ни сказал, – так зачем зря стараться?

Тут он был прав.

– Мне хотелось бы прояснить некоторые моменты. Откуда ты узнал, что я собираюсь встретиться с Джеком Кейзом у Гейзера?

– Когда ты звонил в Лондон, используя открытую радиосвязь, то должен был ожидать, что тебя может кто‑нибудь услышать, – сказал он.

– Так, значит, ты подслушал мой разговор и отдал указания Кенникену?

Он наполовину повернул голову.

– А почему ты думаешь, что Кенникен не мог все услышать сам?

– Не спускай глаз с дороги, – бросил я резко.

– Хорошо, Стюарт, – сказал он. – Нам не о чем спорить. Я все признаю. Ты был прав целиком и полностью. Но это не принесет тебе большой пользы, ты никогда не выберешься из Исландии. – Он кашлянул. – Что меня выдало?

– Кальвадос.

– Кальвадос! – повторил он в недоумении. – Что, черт возьми, это означает?

– Ты знал, что Кенникен пьет кальвадос. А об этом было известно только мне одному.

– Понимаю! Вот почему ты спрашивал Таггарта об алкогольных пристрастиях Кенникена. Я никак не мог понять, в чем здесь дело. – Его плечи заметно обвисли, и он произнес задумчиво: – Надо же, такой пустяк! Ты прикрываешь себя со всех сторон, обучаешься в течение многих лет, создаешь себе новую личность – новую индивидуальность – и думаешь, что находишься в безопасности. – Он медленно покачал головой. – А затем тебя выдает такой пустяк, как бутылка кальвадоса, которую на твоих глазах один человек выпил много лет назад. Но этого конечно же было недостаточно?

– Это заставило меня призадуматься. Разумеется, сюда добавились и некоторые другие факты. Линдхольм, например, который поджидал меня в нужном месте и в нужное время, но это могло быть простым совпадением. Я не давал своим подозрениям вырваться на поверхность, пока ты не послал Филипса в Асбьюрги, что было большой ошибкой. Тебе следовало послать Кенникена.

– Его не оказалось под рукой в нужную минуту. – Слейд прищелкнул языком. – Мне следовало все сделать самому.

Я мягко рассмеялся.

– Тогда сейчас ты был бы там, где находится Филипс. Возблагодари свою судьбу, Слейд. – Я посмотрел через лобовое стекло, а затем нагнулся вперед, чтобы проверить положение его рук и ног и убедиться в том, что он не собирается меня перехитрить, убаюкивая мирной беседой. – Я полагаю, когда‑то был человек по имени Слейд.

– Мальчик, – ответил Слейд. – Мы нашли его в Финляндии во время войны. Тогда ему было пятнадцать. Его родители были англичане, и они оба погибли во время налета наших штурмовиков. Мы о нем позаботились, а позднее появилась его замена – я.

– Что‑то вроде Гордона Лонсдейла, – сказал я. – Меня удивляет, как тебе удалось пережить проверки после того переполоха, который вызвало дело Лонсдейла.

– Меня тоже, – произнес он мрачно.

– Что случилось с молодым Слейдом?

– Возможно, Сибирь. Но я так не думаю.

Я тоже так не думал. Молодого Слейда, должно быть, хорошенько допросили, а затем, узнав всю его подноготную, скрыли в земле в какой‑нибудь анонимной яме.

Я спросил:

– Как твое имя – я имею в виду настоящее, русское имя?

Он рассмеялся.

– Ты знаешь, я его уже почти забыл. Я был Слейдом лучшую часть своей жизни, и это продолжалось так долго, что порой моя прежняя жизнь в России кажется мне сном.

– Перестань! Никто не забывает своего имени.

– Я думаю о себе как о Слейде, – сказал он.

Быстрый переход