Изменить размер шрифта - +
И принимая во внимание тот факт, что вы можете никогда больше не увидеть вашу жену…

– Я женат.

– Отлично. – Он кивнул девушке в дверях, и она исчезла. – Мы можем сделать что-нибудь для вас? У вас будет отдельный номер на десятом этаже, заказы на еду принимаются в пределах разумного.

– Бутылка хорошего бурбона. И телефон, чтобы я мог разговаривать с моей же…

– О нет, извините, мистер Ричардс. Бурбон мы вам доставим. Но как только вы подписываете этот документ, – он подтолкнул его к Ричардсу вместе с ручкой – вы ни с кем не можете общаться до вторника.

Может быть, вы пересмотрите вашу точку зрения на девушку?

– Нет, – ответил Ричардс, нацарапав свое имя на указанном месте. – Но не забудьте две бутылки бурбона.

– Конечно. – Киллиэн встал и вновь предложил свою руку для рукопожатия.

Ричардс вновь проигнорировал ее и пошел к выходу. Киллиэн смотрел ему вслед без выражения. Он не улыбался.

 

 

«Мистер Ричардс,

Подозреваю, что во время нашего интервью вы умолчите о тем, что остро нуждаетесь в деньгах прямо сейчас. Не так ли?

Вопреки всем слухам, Администрация Игр не выдает авансов. Вы не должны рассматривать себя как конкурсанта во всем блеске, который влечет за собой это слово. Вы не Фри-Ви-звезда, а всего лишь рабочая лошадь, которой чрезвычайно хорошо платят за опасную работу.

Однако правила Администрации Игр не запрещают мне предложить вам личное одолжение. В этом конверте вы найдете десять процентов вашего первоначального жалования – не в нью-долларах, хочу вас предупредить, а в сертификатах Игр, подлежащих обмену на доллары. Если вы решите послать эти сертификаты вашей жене, как вы, полагаю, сделаете, она обнаружит, что у них есть одно преимущество перед нью-долларами: респектабельный врач примет их в качестве официального вознаграждения, а шарлатан – нет. Искренне ваш, Дэн Киллиэн.»

Ричардс открыл конверт и вытащил пухлую чековую книжку с эмблемой Игр на пергаментной обложке. В ней было сорок восемь купонов достоинством в десять нью-долларов каждый. Ричардс почувствовал, как его заливает волна абсурдной благодарности к Киллиэну, и сокрушил ее. Он не сомневался, что Киллиэн вычтет эти четыреста восемьдесят долларов из его аванса, и, кроме того, это была чертовски дешевая страховка за большое шоу, постоянное счастье клиента и высокооплачиваемую работу самого Киллиэна.

– Дерьмо, – произнес он.

Девушка за конторкой внимательно взглянула из своей норы.

– Вы что-то сказали, мистер Ричардс?

– Нет. Как пройти к лифту?

 

 

Ковры, пушистые и глубокие настолько, что в них можно было плавать брассом, от стены до стены устилали все три комнаты: гостиную, спальню и ванную. Фри-Ви был выключен, царило благословенное молчание. В вазах стояли цветы, а на стене у двери помещалась кнопка, деликатно обозначенная «Услуги». «Услуги будут предоставлены быстро», – цинично подумал Ричардс. Двое полицейских стояли за дверями его номера, предупреждая его возможное желание побродить по этажу. Он нажал на кнопку, и дверь открылась.

– Слушаю, мистер Ричардс, – откликнулся один из полицейских. Ричардс живо представил себе кислый вкус этого «мистера» в его рту. – Бурбон, который вы заказали, будет…

– Я не о том, – сказал Ричардс. Он показал полицейскому чековую книжку, оставленную ему Киллиэном. – Я хочу, чтобы вы это кое-куда доставили.

– Напишите только имя и адрес, мистер Ричардс, и я позабочусь о том, чтобы это было доставлено.

Ричардс нашел квитанцию от сапожника и написал свой адрес и имя Шейлы на обратной стороне.

Быстрый переход