Изменить размер шрифта - +
А еще Новый Завет.

– Ищи план, нарисованный от руки, – сказал Валландер.

Плана Сведберг не нашел.

Валландер медленно обошел вокруг «тойоты». Никаких повреждений не видно. В дорожную аварию Луиза Окерблум не попадала.

Они сели в патрульную машину, налили из термоса кофе. Дождь перестал, на небе почти ни облачка.

– Она здесь, в пруду? – спросил Сведберг.

– Не знаю, – ответил Валландер. – Может быть.

 

Двух молодых водолазов привезли на оперативной машине пожарной команды. Валландеру и Сведбергу уже доводилось работать с этими парнями, они поздоровались.

– Что именно надо искать? – спросил один из водолазов.

– Возможно, труп, – ответил Валландер. – Возможно, портфель, дамскую сумочку. Или какие‑нибудь другие вещи, о которых мы знать не знаем.

Водолазы натянули гидрокостюмы, взяли сеть и полезли в грязную, почти стоячую воду.

Полицейские молча наблюдали за их работой.

Они завершили первый заход, когда подъехал Мартинссон.

– Как я погляжу, машина та самая, – сказал он.

– Женщина, возможно, лежит в пруду, – сказал Валландер.

Водолазы действовали тщательно и методично. Временами то один, то другой останавливался, проверял сеть. На берегу уже скопилась изрядная куча хлама. Сломанные гоночные сани, детали молотилки, гнилые сучья, резиновый сапог.

Миновала полночь. И по‑прежнему никаких следов Луизы Окерблум.

Без четверти два водолазы выбрались на берег:

– Больше там ничего нет. Но завтра утром можно поискать еще раз, если вы считаете, что так надо.

– Нет, – сказал Валландер. – Ее здесь нет.

Перекинувшись несколькими фразами, они разъехались.

Дома Валландер выпил пива, съел парочку сухарей. Он так устал, что даже думать не мог. Не раздеваясь, рухнул на кровать и укрылся пледом.

 

В среду, 29 апреля, в половине восьмого утра Валландер уже был в управлении.

По дороге на работу, в машине, ему неожиданно пришла в голову одна мысль. Он разыскал телефон пастора Туресона и позвонил. Трубку снял сам пастор. Валландер извинился за ранний звонок и спросил, нельзя ли им встретиться в течение дня.

– Возникли сложности? – спросил Туресон.

– Нет, – ответил Валландер. – Просто у меня появились кой‑какие соображения, и я хотел бы их прояснить. Все может оказаться важным.

– Я слушал местное радио. И газеты читал. Есть новости?

– Ее мы пока не нашли. А о ходе дознания я рассказывать не могу.

– Понимаю, – сказал Туресон. – Извините, что спросил. Но я очень встревожен Луизиным исчезновением.

Они договорились встретиться в одиннадцать в Методистской церкви.

Валландер положил трубку и пошел к Бьёрку. Там он застал невыспавшегося Сведберга и Мартинссона, который говорил по телефону. Бьёрк нервно барабанил пальцами по столу. Мартинссон с недовольной миной положил трубку.

– Начали поступать сообщения, – сказал он. – Но пока ничего ценного. Хотя один из звонивших утверждал, что видел Луизу Окерблум на аэродроме в Лас‑Пальмасе в прошлый четверг. Накануне ее исчезновения, стало быть.

– Давайте начнем, – перебил Бьёрк.

Начальник полиции явно плохо спал этой ночью. Вид у него был усталый и раздраженный.

– Будем продолжать начатое вчера, – сказал Валландер. – Машину необходимо тщательно осмотреть, телефонные звонки обрабатывать по мере поступления. Сам я съезжу на место пожара, посмотрю, что там накопали криминалисты. Палец отправлен на экспертизу. Теперь вопрос в том, сообщать о нем газетчикам или нет.

Быстрый переход