Кроме того, штепсельная вилка от него не была вставлена в розетку, а валялась на полу.
Эбби дернула за ручку – дверца не поддавалась. С какой стати закрывать на ключ пустой морозильник? Она открыла два других – они были пусты. Этот тоже должен быть пуст. Неспроста он закрыт. А может быть, ключ от него просто потерян?
Моук с любопытством наблюдал за ней своими ярко‑голубыми глазами.
– Извини меня, дружок, но придется пойти на взлом, – сказала Эбби, обращаясь к собаке.
Она отложила варежки и начала оглядываться в поисках подходящего орудия. На глаза попались молоток и отвертка. Она сунула отвертку в замок и стала бить по ней молотком, пока замок не щелкнул.
Она открыла дверцу и заглянула внутрь. Изнутри на нее смотрели четыре картонные коробки.
„Только наш корм способен обеспечить полноценное питание вашей собаке. Здоровье вашего любимца в наших руках“.
– Черт побери! – воскликнула она в сердцах. Похоже, Майкл Флинт предусмотрительно засунул в морозильник собачью еду, чтобы ее не унюхали гризли, не вломились в дом и не полакомились на дармовщинку. Как ребенок, которому не понравился принесенный подарок, но он продолжает рыться в пакете в надежде найти там что‑нибудь получше, Эбби надорвала верхнюю коробку.
– Черт! – В коробке была не собачья еда, а диски. Она поднесла к глазам один и прочла: „Институт имени сэра Джона Росса“.
Она тут же почувствовала слабость в коленях.
– О Господи!
Она вскрыла следующую коробку – в ней лежала стопка скоросшивателей с металлическими кольцами. Она вытащила одну папку и взглянула на обложку.
Надпись на ней гласила: „Ежемесячные отчеты. Заметки. Описание экспериментов. Выводы“.
Все страницы имели дату и подпись.
И имели один и тот же заголовок – „МЭГ“. Она нашла отчеты о результатах лабораторных экспериментов.
Эбби начала углубляться в лес по следам снегохода. Моук маячил впереди. Неужели Лиза сама спрятала здесь отчеты? Если так, то это был очень смелый и рискованный шаг. Но как же это на нее похоже. Потом она припомнила рассказ Демарко, что Флинта видели в студгородке университета в Фэрбенксе в тот день, когда уехала Лиза.
Может быть, отчеты украл Флинт, а потом последовал за Томасом в надежде, что МЭГ у него? Эбби с отвращением вздрогнула, вспомнив, как она во время поездки с Флинтом на снегоходе обхватила его, чтобы не упасть, как он предупреждал ее о МЭГ. А еще он посоветовал ей возвращаться домой в Англию.
Она шла по лесу и через каждые несколько шагов вслух говорила: „Уходите, гризли, к себе в берлогу“, но от страха у нее была гусиная кожа. Уж лучше столкнуться с шайкой похитителей, чем потревожить гризли.
Эбби сунула руки в карманы, решив надеть варежки, но нащупала только одну. Она остановилась и посветила назад: варежки не было. Это не смертельно, решила Эбби: одну руку можно держать в кармане.
Следы снегохода вели все глубже в лес, слабый свет нарождающегося дня не мог совладать с темнотой густых деревьев. Они обступали ее с обеих сторон. Напряженный слух фиксировал каждый звук вокруг. Кровь стыла в жилах от страха, дыхание было коротким и прерывистым.
– Моук! – крикнула она, хлопая по ноге. – Рядом!
Пес остановился и обернулся, глядя на нее в недоумении, потом снова потрусил вперед. Похоже, он не чувствовал никаких медведей, но ведь не было даже малейшего ветерка – как же ему их учуять? Она была убеждена, что всего в паре метров от нее сладко посапывает огромный медведь.
Эбби продолжала шагать, стараясь держаться как можно увереннее, время от времени покрикивая и предупреждая медведей о своем присутствии. Она чувствовала, как из подсознания поднимается волна паники, как внутри пронзительно кричит от страха ее трусливая душа: „Зачем я здесь? Я не должна здесь находиться!“
Она начала замечать, как светлеет небо, но вокруг было непривычно тихо. |